Зло знает мое имя - страница 27
Минуты тянулись как часы.
Я молила лошадей бежать быстрее.
Никогда не думала, что буду спешить, чтобы застать собственную мать живой.
Вот врата.
Вот главная зала.
Лестница.
Мамина комната.
Двери со скрипом распахнулись…
Раньше, в полной светом комнате, мы всей семьей сидели и читали сказки на ночь, сидя у мамы на постели. Она не могла прийти к нам. Но мы могли быть у нее. Я почти видела полосатую пижаму сестры, и брата, с деревянным мечом за поясом. Он даже перед сном с ним не расставался. Они были недовольны моим опозданием. Ведь сказка без меня не начиналась.
А сейчас, в целом море свежих цветов, лежала на своей кровати королева Лаура, смотря прямо перед собой. Никаких сказок и свеч. Вместо нас сидели на стульях два человека – Хельга и еще какой-то незнакомый мне парень. Оба обернулись, будто увидели приведение. О да, я пришла внезапно.
Огромный корабль из черного дерева в окне напротив был совсем незаметен.
Что-то изменилось в старшей сестре тут же. Глаза, цвета плавленого шоколада, как у мамы, смотрели дико и зло, будто я была врагом всего ее народа.
– Ты пришла, – тот час поднялась она, и парень за ней, – очень мило. А где твой жених?
Вот кого она боялась. Не меня. Она боялась, что вернется Моран.
Трусиха.
– Я одна, – первое, что я сказала сестре, которую так давно не видела.
Ладно, я поняла, мне тут не рады.
Вдруг мама моргнула и повернула голову. Этот жест заставил меня забыть обо всем. Вот она. Моя мама.
– Эльза, – расцвела она в улыбке, но от ее слабого голоса у меня чуть не подогнулись колени, – Я рада, что ты здесь. Оставьте нас!
Однако на последние слова жести хватило.
Холод Хельги тут же испарился, и сменился вросшей в кровь покорностью.
Но, кто этот странный молодой человек с ней?
Вот уже кто без стеснения разглядывал меня, как куклу на рынке.
Какой-то он мерзкий. Плюнула на него, не была бы леди.
– Да, мама, – промямлила Хельга и скрылась за дверью, вместе с мистером Робертсом, – бросив на меня последний едкий взгляд.
Да что я тебе сделала?
Эта комната была центром чистоты, женственности и нежности в замке. Самые тихие разговоры о важном, происходили в это спальне. Никто тут не кричал, и даже папа, имеющий от природы басистый голос, всегда старался менять тон в присутствии. Лаура болела с самого рождения Хельги, странной наследственной болезнью, которая, к счастью, ни у кого из нас не проявилась. А последние годы ноги почти совсем перестали ее слушаться, и она ограничила свои передвижения, насколько это было возможно. Но год назад стало очевидно – долго ее сердце не выдержит. А потрясений было слишком много. Смерть сына и мужа. Я. Я бросила ее.
А теперь, тут стало совсем тихо.
На носочках я порхнула к ней, и села на ближайший стул.
Бледна.
Боги, как бледна!
Слезы навернулись на глаза, прежде чем ее хрустальное лицо посмотрит на меня, и через силу выдавит улыбку.
– Что же ты, малышка, я еще тут, с тобой, не плачь.
Я взяла ее ладонь, протянутую ко мне, и, прижав к щеке, потерлась, как котенок.
– Прости меня, – прохныкала я, и на ее одеяло упали соленые капли, – я не хотела уезжать. Я должна была попрощаться.
Она покрутила головой на подушке. Почему у тебя эта дурацкая улыбка? Ты же умираешь, мама!
Рыдания все никак не останавливались. Мне хотелось сжаться в маленький комок, спрятаться в ее теплых ладонях и никогда-никогда его не покидать. Так не должно быть.
Не оставляй меня одну…
Это не честно. Она должна была быть со мной. На свадьбе. Вести меня под руку вместе с папой и братом. Быть со мной, когда у меня появиться ребенок. Писать письма и… просто быть со мной.
– Это уже не важно. Я ждала тебя, Эльза, ты должна кое-что узнать. Успокойся, пожалуйста, а то не услышишь.
Через силу я восстановила дыхание и вытерла слезы.
Как же я могу ей не подчиниться?
Снова так тихо.
Ее взгляд метнулся к небольшой тумбочке у противоположной стены.
– Открой вот там ящичек и достань лист бумаги.
Осторожно опустив ее руку, я дошла до тумбы и взяла оттуда листок. Очень маленький.
И несколько цифр: 12.6.14.
– Что это? – цифры мне ни о чем не говорили.
– Это в нашей библиотеке. Двенадцатый стеллаж. Шестой ряд. Четырнадцатая книга. Возьми ее, – с каждым словом ее голос угасал, как оркестр, завершающий вальс, и играющий последние ноты.