Золушка с характером - страница 3
– Я могу рассказать о работе фабрики только в общих чертах, но если вам или вашей семье нужна помощь в обустройстве…
– Семьи нет, – констатировал Трой без лишних эмоций. – Остальное подождет, пока я не разберусь здесь.
Понятно. Он не женат. Впрочем, какая разница?
– Гэри Хендерсон, – представила она мужчин друг другу. – Мистер Трой Раштон.
Трой пожал молодому человеку руку, прищурился, обвел глазами усыпанный орехами пол:
– Что у вас тут стряслось?
Гэри почесал затылок:
– Сбой в работе машины.
– Причина? – Трой сказал только одно слово, но в тоне ясно читалось, что дурацких оправданий он не примет.
– Пожалуй, я подожду вас в офисе, – быстро сказала Стейси.
Трой отпустил ее кивком головы и вновь обернулся к Гэри:
– Тут нужно прибраться, а потом мы продолжим разговор о поломке. Стейси, я скоро поднимусь к вам.
Стейси только успела поставить чайник на конфорку в маленькой кухоньке и сесть за стол, а Трой уже входил в дверь офиса. Девушке показалось, что помещение сразу наполнилось движением, жизнью. Она мысленно упрекнула себя за неуместные мысли в ситуации, которая требовала ясной головы и делового подхода.
– Хотите выпить чего-нибудь горячего, пока буду вводить вас в курс дела?
– Нет, спасибо. Не будем терять времени, раз уж в отсутствие Карла у нас возникли неотложные вопросы. Несите сюда документы и ваш блокнот. – Трой прошел к столу управляющего и занял его кресло, как будто всегда сидел в нем.
На месте начальника Трой смотрелся очень органично – плюс он был гораздо моложе и энергичнее Карла. Стейси решила, что скоро за ним начнут охоту все женщины в городе.
Кроме нее, разумеется. У нее иммунитет.
Впрочем, у мужчин тоже иммунитет к ее чарам, если это можно так назвать. У Эндрю – уж точно. И у тех, кто был до него и тоже не смог устоять перед очарованием сестер.
Но дело не в этом. Стейси сделала выбор. Теперь у нее была другая жизнь и другие цели. Багаж прошлого, конечно, никуда не делся и путался под ногами, но она надеялась понемногу, незаметно растерять его, фокусируясь на происходящем здесь и сейчас.
– Как дела внизу?
– Уже налаживаются. – Трой посмотрел ей в глаза. – Могло быть хуже, если бы вы вовремя не заметили проблему.
– Откуда вы знаете?
– Я наблюдателен.
– У нас почти не бывает происшествий, даже если Карла нет на месте. – Ей хотелось сгладить неприятное впечатление. – Обидно, что единичный случай совпал с вашим приходом.
– И Гэри Хендерсон получил…
– На орехи? – Не сдержавшись, съехидничала Стейси.
Трой поднял брови, потом губы дрогнули в первой с момента знакомства полуулыбке.
– Можно и так сказать.
Его лицо смягчилось, на правой щеке появился намек на ямочку. Стейси подумала, что была бы не против увидеть ее полностью. Очевидная нерациональность желания заставила ее занервничать.
– Насколько мне известно, техника на фабрике очень надежная, – сказала она, подумав, что после вмешательства Троя растяпа Гэри еще не скоро рискнет оставить конвейер без присмотра.
– Рад слышать.
Трой снова, на сей раз – медленно, скользнул взглядом по лицу девушки, словно отмечая цвет глаз, форму носа и губ. Потом, словно бы очнувшись, отвернулся, по-прежнему суровый и непроницаемый.
Наверняка это ничего не значило. Он просто посмотрел. Стейси не обладала талантом своих сестер с первого взгляда пробуждать в мужчинах глубокий, продолжительный интерес.
А Стейси и не хотела ничего ни в ком пробуждать. Так ей жилось гораздо спокойнее!
Трой Раштон наблюдал за сменой выражений на тонком выразительном лице Стейси Уэйкфилд: любопытство, волнение, тень желания, которое она старалась побороть.
Она тоже привлекала его – еще бы понять, чем именно. Может быть, проблесками синевы в голубых глазах под пушистыми темными ресницами? Изяществом черт? Нежностью розовых губ? А может быть, искренностью, позволявшей ему с легкостью читать мысли, которые, вероятно, казались ей самой тайными.
Но, какими бы ни были причины, ему лучше не проявлять к ней ничего, кроме вежливого внимания. Женщины мало интересовали его с тех пор, как полгода назад он расстался с Линдой.
– Вы давно работаете на фабрике, Стейси?