Зубы дракона. «Властелин мира» - страница 27

стр.

Чарльз Бертон не оставлял мысли порвать с Майклом Хинчинбруком и с теми, кто стоял за его спиной. Если бы Сатиапал согласился взять себе в помощники молодого англичанина с университетским образованием, оба выиграли бы — во всяком случае, на первых порах. Чарли может работать на совесть. Здесь, в имении индийского раджи, он сможет подготовить все, что необходимо для получения профессорского звания. Может быть, со временем пришлось бы и расстаться с Сатиапалом; возможно, профессор не досчитался бы вместе с помощником некоторых из своих засекреченных трудов, но это уже не беспокоило Бертона. Закон борьбы за существование суров: воруй и убивай, если не хочешь быть обворованным и убитым.

Все, что когда-то изучалось и осталось в памяти, пусть самым смутным воспоминанием, Чарли старался припомнить, восстановить и с наибольшим эффектом использовать в разговорах с профессором. Поэтому он и не удивился, когда Сатиапал предложил ему сотрудничать в его опытах по экспериментальной физиологии.

— Я подумаю… — осторожно ответил Бертон, едва сдерживая радость. — А впрочем, нет, что я говорю! Я должен благодарить вас за такую честь! Если новый глаз приживется, я буду вашим должником навек!

Сатиапал кивнул головой. По выражению его лица нельзя было понять, доволен он или раздражен. Казалось, профессор просто выполняет какую-то неприятную, но неизбежную обязанность.

— А как же… Майкл? — спросил Бертон.

Ему хотелось услышать ответ, что рыжий старик может отправляться прочь и забыть о существовании Чарли Бертона и этого имения в джунглях. Однако Сатиапал с тем же безразличным видом ответил, что для Хинчинбрука также найдется работа и кусок хлеба. Бертону оставалось только высказать горячую благодарность за заботу о его друге.

Будущее начало вырисовываться достаточно четко, и Бертон приобрел равновесие и уверенность в силах, которых не хватало ему последние годы.

Перспектива стать владельцем порядочного имения, красивой жены и научной степени казалась Бертону блестящей, Но на пути к осуществлению этой цели стоял Майкл Хинчинбрук. Рыжая бестия не оставит своих хозяев до тех пор, пока будет способна шевелиться. Живучий, как кошка, изворотливый и кровожадный, как крыса, он рано или поздно заставит Чарли Бертона стать на колени, отберет все: деньги, покой, самоуважение. Его нужно убить сейчас, пока не поздно. Око за око, зуб за зуб! "

Бертон ненавидел своего шефа и боялся его. Знал: Хинчинбрук не из тех, кто легко отдает свою жизнь. Да и сделать все нужно тайком, не вызывая ни малейшего подозрения со стороны Сатиапала и его слуг.

Как биолог, Чарли Бертон в прежние годы имел дело с разнообразными представителями животного мира, в том числе и с пресмыкающимися. Он научился ловить змей и обезвреживать их. В начале своего пребывания в Индии, коротая свободное время, Чарли специально охотился на змей и изучал их повадки, смутно догадываясь, что когда-либо полученные знания могут пригодиться.

Он был уверен, что достаточно заглянуть в какой-нибудь из глухих уголков имения и обязательно наткнешься если не на кобру, то на эфу, чьи укусы смертельны. Поймать змею, загнать ее в расщепленную вдоль бамбуковую трубку, откуда пресмыкающееся можно выпустить когда угодно, — вот оружие, которое действует надежно и не выдает того, кто им воспользовался.

Еще дня два — и Чарли, освободившись от повязок и получив разрешение на свободное передвижение по имению, осуществит свое намерение. Однако необходимо провести предварительную разведку, узнать, крепко ли спит Хинчинбрук.

Обдумывая свой план, Чарльз Бертон не смыкал глаз всю ночь. А рано утром, когда сон всего крепче, Чарли вышел из своей комнаты и потихоньку открыл дверь соседней.

Майкл Хинчинбрук спал. Тусклый свет ночника обрисовывал в углу на кушетке укрытую легким одеялом скорченную фигуру.

— Майкл! — шепотом позвал Бертон.

Хинчинбрук не шелохнулся, не издал ни единого звука.

Вообще он спал так тихо, что не слышно было даже дыхания.

— Майкл! — уже громче позвал Бертон. — Ты что, умер?

Чарли сделал несколько шагов вперед, приподнял одеяло и увидал, что на кушетке лежит куча одежды, мастерски скрученная наподобие человеческой фигуры.