Игроки в пинг-понг
В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого. Поток бранных слов вырастает, как снежный ком. И неожиданно возникает действительно драматическая ситуация. Чтобы избежать неминуемых провалов в бездну, они разламывают столик для пинг-понга — это символическое препятствие в их отношениях, — и находят в прикосновении друг к другу веру и спокойствие и, будем надеяться, благое будущее для жизни вдвоем.
The Ping-pong Players: A One-act Play by William Saroyan (1940)
Перевод Е. Ю. Антонов
Место действия: Комната
Время: После ужина
Молодой мужчина и Молодая женщина играют в пинг-понг.
Молодой мужчина (выигрывая очко): Извини.
Молодая женщина: Ты опять выиграл.
Молодой мужчина: Нет, игра еще не закончена. Счет — всего лишь 20–19.
Молодая женщина: Но ведь ты все равно выиграешь.
Молодой мужчина: Ты должна постараться.
Молодая женщина: О, я правда стараюсь. Но каждый раз ты все равно выигрываешь. Ты играешь гораздо лучше меня.