Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда

Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда
Прежде, чем скачать "Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда" бесплатно, прочитайте, о чем книга:

«По определению автора сонета, строка 10: «and art made tongue-tied by authority», дословно переводится, как «и сделала искусством косноязычность — авторитарность». Автор под словом «authority», без всякого сомнения имел ввиду авторитарную власть. В следующей строке автор сонета подразумевал цензурные и прочие проверки для того, чтобы всё и вся держать под контролем. Однозначно, таким образом, автор сонета охарактеризовал и обозначил основной атрибут любой авторитарной власти» 2020 © Свами Ранинанда «Сонет 66 Уильям Шекспир, — перевод Комаров Александр Сергеевич» 

Книга "Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда" начинается так:

Henry Wriothesley, 3rd Earl of Southampton (1573-1624) | Private collection to the National Gallery, London

William Shakespeare Sonnet 66 «Tired with all these, for restful death I cry»

Poster 2020 © Swami Runinanda. «William Shakespeare Sonnet 66»

__________________________

Сонет 66 Уильям Шекспир, - лит. перевод Свами Ранинанда

Я хорошо помню известную и наиболее обсуждаемую на филфаках, диспутах и в литературных кругах историю, которая была связанна с сонетом 66 Шекспира в переводе Бориса Пастернака, о том, как Шостакович переложил на музыку слова этого сонета в 1942 году.

Скачать Сонет 66 Уильям Шекспир, - литературный перевод Свами Ранинанда в fb2, epub - полная версия

Еще от автора Alexander Sergeevich Komarov
Популярное в жанре Поэзия: прочее
Читайте также
Оставить отзыв