23 февраля - первая серия - страница 12
Формально - да. Но фактически - ствол?.. Крупнокалиберный миномет... 120
миллиметров... А у нас и без него всѐ впритык...
ЗУБОВ
Да он последний раз стрелял, когда еще нас с тобой не было! У него казенник свинчен!
Он, наверное, проржавел уже весь! С тем же успехом стволом водопроводную трубу
можно назвать!
СМАЛЬКОВ
Просто я подумал, это ж не наши... Иностранцы ж они обычно такие педантичные... Им
попробуй объясни...
ЗУБОВ
Слишком много думаешь, старлей. И все не о том. Свободен!
СМАЛЬКОВ
Есть, товарищ майор.
Смальков направляется к двери.
ЗУБОВ
Подожди...
Смальков оборачивается.
ЗУБОВ (задумчиво чешет затылок)
Елки, вот умеешь ты воду взбаламутить! Думаешь, действительно могут его посчитать?
СМАЛЬКОВ
Да нет, вы правы, товарищ майор... Это я что-то… Очевидно же, что это памятник.
ЗУБОВ
Это нам с тобой очевидно. А от НАТОвцев этих Бог знаешь, чего ожидать. Иностранцы ж
они все слегка того...
СМАЛЬКОВ
Ну, объясним, что он ржавый, что казенника нет... без казенника-то, как ни крути, он
стрелять не может!
ЗУБОВ
Слушай, тебя фиг поймешь! То ты про Фому, то про Ерему!
СМАЛЬКОВ
Но вы тоже сначала...
ЗУБОВ
Короче, береженого бог бережет. Давай-ка его куда-нибудь от греха подальше!
НАТУРА. ТЕРРИТОРИЯ ЧАСТИ. ВЕЧЕР.
Актеры: Шматко, Зубов, Смальков, Нестеров, Папазогло, Лавров, Кабанов.
Солдаты снимают с постамента миномет. Шматко и Смальков наблюдают со стороны.
Табличка на постаменте гласит: "Первый 120-мм миномет, поступивший на вооружение
Советской Армии в 1938 г."
ШМАТКО
На счет три взяли! И!..
СМАЛЬКОВ
Нестеров, осторожней, за лафет держи...
ЛАВРОВ
Тяжелый, блин...
ШМАТКО
Лавров, не филонь! Придерживай!..
Солдаты устанавливают миномет на тележку. К Смалькову и Шматко подходит Зубов.
СМАЛЬКОВ
Товарищ майор, демонтаж оружия прошел успешно!
ЗУБОВ
Вижу. C постаментом что делать будем?
ШМАТКО
А что с ним делать? Пусть стоит… Постамент же оружием не является.
ЗУБОВ
Зато является признаком того, что здесь что-то было. Вот у тебя какая мысль возникает, когда ты на него смотришь?
ШМАТКО (весело)
Ну... Что кто-то чего-то отсюда… К-хе... спер!
ЗУБОВ
Вот! А нужно, чтоб никаких мыслей не возникало. Короче, если есть постамент, то на нем
должен быть памятник.
ШМАТКО
Кому?..
ЗУБОВ
Да хоть коню! Ищи давай! Не найдешь - сам станешь!
НАТУРА. КРЫЛЬЦО ШТАБА. ДЕНЬ.
Актеры: Шматко, Замполит, Зубов, Томпсон, Француженка, Переводчик, Смальков, массовка.
На крыльце штаба Зубов, Смальков, Замполит с букетом цветов, другие офицеры. Все
поглядывают на дорогу. Зубов курит, периодически посматривая на часы.
ЗУБОВ
Значит так… Ещѐ раз…
Подбегает Шматко с каким-то свѐртком ткани.
ШМАТКО
Фу… Успел!… Товарищ майор, у меня тут…
ЗУБОВ
Подожди!… Ещѐ раз напоминаю всем… Предельная вежливость… Отвечать на все
интересующие вопросы…
СМАЛЬКОВ
А если вопросы затрагивают некоторые секретные аспекты?
ЗАМПОЛИТ
Тогда отвечайте "NO COMENT" (ноу коммент)…
ЗУБОВ
Это чѐ?…
ЗАМПОЛИТ
Это значит, без комментариев.
ЗУБОВ
Да. Так и отвечайте. Но тоже вежливо…
ШМАТКО (записывая в блокнот)
"Ноу… комент"…
ЗУБОВ (кивая на свѐрток)
Так что там у тебя?
ШМАТКО
У меня?… А-а… у меня плакат. "Вэлкам"… Что переводится "добро пожаловать".
ЗУБОВ
Так чего стоишь? Иди, вешай…
Шматко бежит выполнять, по дороге, разворачивая транспарант. Вдали появляется
УАЗик, подъезжает к штабу, останавливается. К машине подходят Зубов и Замполит.
Замполит открывает дверцу, подаѐт руку. Из машины выходит госпожа Вероник Дуано -
эффектная женщина в форме майора французской армии. Короткая куртка не скрывает
обтягивающей юбки, подчѐркивающей красоту и упругость форм. Затем из машины
появляется переводчик и последним - полковник армии США Томпсон (внушительный
афроамериканец). От неожиданности Зубов и Замполит замирают. Повисает пауза.
Ситуацию разряжает подошедший Шматко.
ШМАТКО (размахивая маленьким флажком с эмблемой НАТО)
Ну что… Вэлкам, господа… Вэлкам ту раша ами… Госпожа Дуано… Гоcподин
Томпсон…
Шматко пожимает приезжим руки.
ЗУБОВ
Да-да… Добро пожаловать…
Зубов и Замполит, спохватившись, тоже здороваются. Француженке Замполит целует
руку и дарит цветы.
ЗАМПОЛИТ
Разрешите представить… Это майор Зубов, командир части…
ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ: "LET ME TO PRESENT YOU MAJOR ZUBOV, COMMANDER OF THE PART…" (Лет ми ту презент ю маджор Зубов, коммандер оф зе