23 февраля - первая серия - страница 14

стр.

INTERESTING YOU … FROM WHERE WOULD YOU LIKE TO BEGIN TO CHECK?" (зис

из а плэн оф эн эррэинжмент оф билдингс ин ауэ бейз. Дэггерс Марк обджектс уиз ан армз

интерестинг ю. Фром уеар Вуд ю лайк то бегин ту чек?)

ТОМПСОН

We are thankful for detailed information. Of course, we'll take a look on these objects, but I'd like to ask you to do me a favor. I'm for the first time in Russia, God, it's so interesting. I must confess I'd like to see Russian army from inside. Could you show us the whole base?

ПЕРЕВОДЧИК (переводит синхронно)

Господин полковник благодарит вас за предоставленную информацию и просит вас

показать, не только склады, но и всю часть, поскольку он первый раз в России и ему здесь

всѐ интересно.

ТОМПСОН

Yes… Please…

ПЕРЕВОДЧИК

Да… пожалуйста…

ЗУБОВ

Ну что ж… У нас от вас секретов нет… Покажем… С удовольствием…

ПЕРЕВОДЧИК ПЕРЕВОДИТ. "WELL … WE DON'T HAVE SECRETS FROM YOU …

WE'LL SHOW … WITH PLEASURE …" (Уэлл. Уи донт хэв секретс фром ю … Уи'лл

шоу… уиз плежа…)

Все встают, направляются к выходу.

ЗУБОВ (тормозит Смалькова, вполголоса)

Где щас миномѐт?…

СМАЛЬКОВ

В столовой… В подсобке…

ЗУБОВ

Значит так… Миномѐт должен быть там, где нету нас… Бери солдат и действуй…


НАТУРА. ТЕРРИТОРИЯ ЧАСТИ. МИНИКЛИП.

Актеры: Шматко, Замполит, Зубов, Смальков, Комиссия.

МИНИКЛИП под веселую музыку.

Территория ВЧ

Комиссия в сопровождении Зубова, Замполита идет по части. Зубов впереди - объясняет

что-то, жестикулируя. Полковник-натовец, слушая переводчика, кивает. Шматко семенит

сзади.


СМЕНА ПЛАНА.

Солдаты тащат в противоположном направлении накрытый брезентом миномет

(возможно, на какой-нибудь тележке).


В БОКСЕ.

Комиссия рассматривает образцы вооружений (артиллерию, минометы), задают какие-то

вопросы, помечают что-то в бумагах. Комиссия идет в другую сторону. Замполит при

помощи переводчика участливо поясняет что-то Француженке. Она вежливо улыбается

ему, он улыбается ей в ответ.


СМЕНА ПЛАНА.

Солдаты перетаскивают накрытый брезентом миномет на новое место.


ВОЗЛЕ ДРУГОГО БОКСА.

Из бокса выезжает танк (или БТР). Полковник с интересом рассматривает образец нашего

вооружения. Зубов, размахивая руками, объясняет что-то через переводчика. Полковник

удовлетворенно кивает. Француженка делает пометки.


Территория ВЧ

Комиссия идет по части, в этот момент где-то на заднем плане солдаты тащат миномет, пересекаясь в одном кадре. Зубов, заметив это, отвлекает внимание комиссии, что-то

бурно рассказывая и заставляя смотреть в другую сторону. Смальков за спиной натовцев

жестами подгоняет солдат, чтоб скорее исчезли из поля зрения.


У постамента

СМЕНА ПЛАНА.

Комиссия оказывается возле постамента, где еще недавно стоял миномет. Теперь на его

месте возвышается бюст Ленина - один из тех, которые мы видели на складе у Данилыча в

прошлой серии. Из-за непропорциональности бюст смотрится на постаменте довольно

нелепо. Иностранцы с интересом рассматривают гипсовую фигуру.

ЗУБОВ (Шматко, тихо)

Шматко, это что?

ШМАТКО

Всѐ что было, товарищ майор...

ТОМПСОН (тыча пальцем)

Oh, I know! It's Lenin!..

Внезапно замечает пояснительную табличку "Первый 120-мм миномет, поступивший на

вооружение Советской Армии".

ТОМПСОН

What does that mean?

ПЕРЕВОДЧИК

It's a first 120-mm mortar, added to Red Army's armory …

ЗУБОВ (Шматко, тихо)

Почему табличку не убрал?

ШМАТКО

Так это... она ж приварена...

ТОМПСОН

Mortar? And what for Lenin is here?

ПЕРЕВОДЧИК

Он спрашивает, какое отношение имеет Ленин к миномету?

ШМАТКО

Так это... прямое... Он же... он же изобрел миномет! Да, Ленин изобрел миномет!

ПЕРЕВОДЧИК (со скепсисом)

Это переводить?

ШМАТКО

А что?.. Недавно открытый исторический факт. Переводи!


ИНТЕРЬЕР. ОФИЦЕРСКАЯ СТОЛОВАЯ. ДЕНЬ.

Актеры: Зубов, Замполит, Переводчик, Томпсон, Француженка, Смальков.


Столовая

Несколько столов сдвинуты вместе и сервированы на международном уровне (без

алкоголя). За столы садятся Томпсон, Зубов, Замполит, Француженка и Переводчик.

Замполит галантно отодвигает стул Француженки, приглашает ее садиться. Все начинают

накладывать еду себе в тарелки, Переводчик торопится, понимая, что у него мало

времени.

ЗАМПОЛИТ (предлагает Француженке какой-то салат)