«Ах, аннеçĕм, анне» - страница 2
НА КИРИЛЛИЦЕ
«КАК ЕСТЬ»
(точность ≈99%)
С УДАРЕНИЕМ
(с уточнением «тонких» мест; точность ≈99%)
ПЕРЕВОД
«КАК ЕСТЬ»
(русский напевный, рифмованный; точность: смысла ≈100%, текста ≈97,5%; перевод сделан мной)
С УДАРЕНИЕМ
(напевный, рифмованный, с ударениями; точность: смысла ≈100%, текста ≈97,5%; перевод сделан мной)
КТО ПОЁТ
№1) В идеале — мужчина. Один (сольно).
Потому что песня — явно сыновья. От сына для мамы.
Докажем:
мужская:
1) захилихватскость (тяжесть, тягучесть междометий и длиннословий скоро сменяется лёгкостью повторяющихся местоимений).
2) строгость: лишних слов нет;
3) прямолинейность: («так», «ты»…).
4) вольность, свободный дух (нарастание ударности: независимо в строке, в «порядковых» строчках).
5) неловкость (тут и стыдливость «всё не спишь, уставая…», и «освободительные» длинноты: «так желаю… тебе»).
И т. д.
…
Совет:
(для мужского голоса)
На нечётных строфах [1;3;5;7]:
Прибавить «баску». Опустить скорость/громкость.
На чётных [2;4;6;8]:
Прибавить — громкости/звонкости/скорости. Убрать «бочку».
Касается чувашской и русской версий.
№2) Допускается исполнение ансамблем: женско-мужским. Получается неплохо.
В крайнем случае — женским.
…
Женщинам сольно петь бессмысленно: песня явно не женская. Не «зазвучит».
Будет неестественно:
1) «кроткой»;