| Несмотря на свою эксцентричность, миссис Тэлбот была доброй женщиной. В течение многих лет ее связь с внешним миром практически ограничивалась встречами с миссис Ланкастер, первый муж которой был братом портрета, который я нашла на конюшне. |
We listened to her story with avid interest. | Мы с интересом следили за ее рассказом. |
She had gone at two-thirty to sit with the invalid, as she sometimes did. | В половине третьего она пошла навестить больную, что время от времени делала. |
Everything had been normal at that time; the old lady lying quietly in the big four-poster with the tester top, and Emily with her. | Все было нормально. Старушка спокойно лежала в своей широкой кровати с балдахином. Эмили сидела рядом. |
It had been Margaret's afternoon off, for the sisters alternated that part of the day in the sickroom, and she was shut away in her room. | Маргарет была в этот вечер свободна. Сестры по очереди сидели у постели матери. Поэтому Маргарет находилась в своей комнате. |
Old Mrs. Lancaster, however, had been rather fretful. | Миссис Ланкастер была несколько взволнована. |
She was feeling the heat, and as she did not like electric fans Mrs. Talbot had taken the palm leaf fan from Emily and sat beside her, fanning her. | Ей было жарко, так как электрических вентиляторов она не любила. Миссис Тэлбот взяла у Эмили пальмовый лист и использовала его в качестве веера. |
"Then I noticed that key she wore on a chain around her neck, and I gave her a good talking to," she said, or rather shouted. | - Тут я заметила, что у нее на шее висит ключ на цепочке, и здорово ее отругала. |
"In the first place, I hate people who hoard gold these days, and I told her so. | Я вообще против того, чтобы люди держали золото дома. |
Then I said that I was certain that more people than she believed knew she was doing it, and that it wasn't safe. | Потом сказала, что это очень опасно. |
But she told me Margaret had been protesting too, and to mind my own business!" | Она ответила, что Маргарет тоже против этого, но что это не наше дело. |
That was the first time I had heard of any gold, and I sat up in my chair. | Я тогда впервые услышала о золоте. |
"Where did she keep the gold?" Mrs. Dalton asked curiously. | - А где она держала золото? - полюбопытствовала миссис Дэлтон. |
"I've often wondered." | - Мне всегда это было интересно. |
"In a chest under her bed, of all places. | - В сундуке под кроватью, представьте себе. |
I told her anybody might climb the porch and get in a window, but she wouldn't believe me. | Я говорила ей, что любой может взобраться на крыльцо и залезть в окно. Но она не слушала меня. |
She said: 'I've still got my voice. I keep telling the girls that. | Она говорила, что голоса она не потеряла и все время напоминает об этом дочерям. |
Emily's so nervous that she's always hearing burglars on the porch roof.' | Эмили, говорила она, стала такой нервной, что ей все время слышится, будто по крыше ходят воры. |
And now," Mrs. Talbot finished with a final boom, "I haven't a doubt that it's all gone. | А теперь, - продолжала миссис Тэлбот, - я уверена, что золота уже нет. |
Or most of it. | Или части его. |
George says it would be too heavy to carry away in one trip." | Джордж говорит, что сразу его не могли унести. Оно очень тяжелое. |
"Has anyone an idea how much she had?" Mr. Dalton asked; and looked at George, who is in a bank in town. | - А кто-нибудь знает, сколько у нее было этого золота? - спросил мистер Дэлтон и посмотрел на Джорджа, который работал в банке. |
"No," George said. | - Нет, - ответил Джордж. |
"She got plenty from us. I don't know how many other banks she looted. | - В нашем банке она взяла довольно много золота, но я не знаю, сколько она взяла в других банках. |
But does anyone know it is gone?" | А разве известно, что золото пропало? |
"The key's certainly gone," Mr. Dalton said decidedly. | - Ключ от сундука точно пропал, - заметил мистер Дэлтон. |
"I saw Margaret for a moment before we came here. | - Я видел Маргарет перед тем, как мы сюда пришли. |
They've hunted everywhere, there and-elsewhere. | Они везде искали этот ключ, в доме и... в другом месте. |
The police are opening the chest tomorrow." |