Башни смерти - страница 4

стр.

Прежде чем ошеломленный молодой человек смог ответить, Джерард повернулся к Джин Слоун.

– Я должен извиниться перед вами, потому что боюсь, вынужден испортить ваш вечер. Разумеется, мне необходимо многое обсудить со Стивеном, и у меня так мало времени…

– Конечно, – нерешительно сказала девушка. – Извините, мистер Джерард.

– Смерть приходит ко всем, – сурово сказал Джерард и подумал про себя: «Я неплохо играю умирающего патриарха». Затем продолжил:

– Я вызову вам такси…

Пять минут спустя двое мужчин остались одни. Джерард, пристально глядя на своего племянника, встал.

– Пойдем со мной, Стивен. Я должен кое-что тебе показать.

Юноша последовал за своим дядей по коридору в роскошно обставленную спальню. Джерард коснулся стены, и панель отодвинулась в сторону.

– Частный лифт, Стивен. Проходи.

С широко раскрытыми глазами тот занял свое место рядом со стариком. Он бросил на Джерарда вопросительный взгляд, когда лифт начал медленно опускаться.

– Э, а что там внизу?

– Моя личная мастерская. Видишь?

Джерард открыл дверь. Стивен сделал шаг вперед – и в ужасе остановился.

Он смотрел на храм темного бога Аримана.

Слабо освещенная, странная и ужасная комната лежала перед ним, огромная комната из черного мрамора, наполненная дымом от горящего ладана и мерцающими лучами жуткого сияния. Бесценные гобелены висели на стенах; ковры невероятной красоты лежали под ногами, тканые в Бухаре, Туркестане и далеких уголках мира. Пол слегка с наклоном убегал к возвышению, на котором покоился алтарь, словно притихший зверь.

И здесь царила невероятная тишина.

Голос Стивена был полон потрясения, когда он тихо спросил: «Господи, что это?»

– Я же сказал тебе. Моя мастерская.

– Что это за место? – повторил юноша.

Джерард резко посмотрел на него. Стивен стоял неподвижно, слегка покачиваясь. Старик поднял руку и медленно помахал ей перед лицом юноши. Стивен не шевелился, он даже не моргал.

– Ты слышишь меня? – Громко спросил Джерард. Ответа не было. Юноша смотрел прямо перед собой, его глаза были пустыми и невыразительными.

Изогнутая темная фигура ворвалась в поле зрения. Даг Зиарет прохрипел: «Ты дал ему порошок?»

– В хересе. Да.

– Прекрасно. Все готово. – Перс схватил Стивена за руку и повел безвольного юношу к алтарю. Джерард последовал за ними. Он слегка дрожал. Он достал из кармана острый нож и аккуратно положил его на жаровню.

Стивен лежал неподвижно на алтаре. Перс возвышался над ним, его когтистые руки двигались в странных, архаичных жестах. Джерард хрипло сказал: «Будь осторожен! Он не должен умереть! Не должно быть никакого риска подвергнуться обвинению в убийстве».

Лицо Даг Зиарета не изменилось; на нем было выражение восторженного, почти экстатического отрешения. Он указал на алтарь. Джерард вытянулся на нем.

Со своего места он мог видеть узоры извивающейся мозаики на низком потолке, мерцающие в тусклом свете. Дым благовоний все поднимался и поднимался…

Даг Зиарет обнажил грудь Джерарда. На желтоватой коже был виден алый узор – клеймо в форме полумесяца, – который он носил со времени своего первого визита в Персию, когда был навечно отмечен как слуга Аримана.

Нож в руке Даг Зиарета выдавил несколько капель крови из малинового знака.

Перс потянулась за чашей. Он поднес ее к губам Джерарда.

– Пей!

Жидкость была острой и пьянящей. Пары начали проникать в мозг Джерарда. Он откинулся на спину, когда перс начал тихо напевать, и уставился на мозаику на потолке.

Дымы благовоний стали гуще. За исключением голоса Даг Зиарета, здесь было очень тихо. Странный холод начал пронизывать воздух.

Храм стал казаться темнее.

И мозаика начала двигаться… двигаться… колебаться и ползти во мраке, принимая неземные очертания перед одурманенным взором Джерарда. Тень медленно становилась все более отчетливой…

Тень великой птицы, парящей…


3

Сознание медленно возвращалось к Джерарду. Какое-то время он лежал неподвижно, отчаянно пытаясь побороть мучительную боль, от которой его тошнило. Чередующиеся волны тепла и холода, казалось, проникали в его мозг в бесконечной монотонности боли. Как долго он лежал таким образом, он не знал; наконец теплая сладковатая жидкость потекла по его горлу, и агония утихла.