Беседа с интересным человеком (Разговор с экстремистом) - страница 11

стр.

. И можете быть уверены — он не обманул инспекторов, проводящих перепись.

Продолжая наш экскурс в лингвистику и этимологию, припомним также и синонимы слова «государство». Одним из наиболее известных синонимов является слово «держава», причём в русском языке оно является дополнительным, неофициальным, словом, а вот в украинском — официальным. А что такое «держава»?

А «держава» происходит от слова «держать» — то есть это фактически всё то же самое, что и «хозяйство». Вот, например, мы в русском языке говорим «держать кур», или «держать коз», или «держать корову». В данном контексте «держать» это синоним слова «владеть». Соответственно «держава» — это «владение». Отсюда же и понятие «самодержец» — то есть хозяин, который держит что-либо по собственному праву, и главнее которого нет никого, кроме Господа Бога. Это, кстати, синоним слова «владыка». А «владыка», понятное дело, это от слова «владеть».

Ну, и «власть» это, конечно, тоже от слова «владеть» — точно так же как «господство» — от слова «господствовать».

Кстати, у понятия «владеть» есть очень характерная особенность, отражённая в структуре русского языка. Владеть можно только «миром» (отсюда, кстати, и имя «Владимир» он же «Володимир»). А «мир» (он же «свет») — это сброд безбожников — атеистов, либо язычников. А вот владеть рабами Божиими нельзя ни по Закону Божию, ни даже по определению. Поскольку рабами Божиими владеет их истинный Хозяин — Всевышний. То есть даже по определению над рабом Божиим не может быть никакой власти. Ни власти мента, ни даже власти районного архитектора или власти инспектора пожарной охраны.

Поэтому любой нормальный потомок Адама, если он только не урождённый холоп с соответствующим менталитетом, не может признавать вообще ничьей власти, кроме своей собственной. Если над вами есть «власть», то это значит, что вами кто-то владеет. Если это власть смертных, то это значит, что вами владеют другие смертные. Если над вами есть хоть какая-то смертная власть — будь то «советская», или «конституционная», или «справедливая», или даже «народная», то вы уже не человек. А холоп. Потому, что над человеком нет никакой власти, кроме власти Божией. И нет над ним никаких «конституций» и никаких «законов», кроме Закона Божия.

Теперь я надеюсь, вы уже поняли, что такое «государство» и поэтому нам будет гораздо проще рассмотреть понятие «суверенитета», если конечно, вы не возражаете, так как ответ на ваш изначальный вопрос получается очень уж длинным.

Суверенитет

Конечно, не возражаю! Ответ получается очень интересным. Суверенитет. Слово, как иногда говорят, мудрёное и думаю, что многими трактуется не совсем правильно. Так что такое суверенитет?

Начну с того, что «суверенитет» — это импортное слово, которое большинство русско-говорящего населения употребляет, совершенно не отдавая себе отчёта по поводу его истинного значения. В лучшем случае его истинный смысл представляют себе юристы-международники, да и то, я подозреваю, не все, а только самые просветлённые из них.

В европейских языках, откуда происходит термин «суверенитет» («sovereignty» в английском, «souveraineté» во французском, «Souveränität» в немецком, «sovranità» в итальянском, «soberanía» в испанском, и т. д.), существуют также существительное «sovereign» и глагол «toreign» (в данном случае я говорю об английском языке). Думаю, что вам заметно, что эти три слова являются родственными, а точнее «однокоренными» с общим корнем «reign».

А теперь сравните термины «держать», «держава», «самодержец» (три слова с общим корнем «держ») с английскими словами «toreign», «reign», «sovereign» (три слова с общим корнем «reign») и вы обязательно заметите, что «самодержец» это всего лишь русский синоним слова «суверен», а следовательно «суверенитет» это всего лишь европейский синоним русского слова «самодержавие».

Держава = Reign. Само-держец = Sove-reign. Sove-reignty = Само-державие.

А если ещё точнее, то «самодержавие» это даже не синоним «суверенитета», а самая настоящая лингвистическая калька — точно такая же калька как русский «водород» по отношению к латинскому «hydrogen’у».