Царь Мира - страница 53
Царь. Как ты можешь? Я же воспитывал тебя в духе патриотизма!
Царевна. Да оставьте вы это.
Появляются первый министр с женихом с Юга.
Первый министр. Вот, ваше величество, жених, а вот договоре ним в двух экземплярах. По-русски и по-ихнему. Лично делал перевод. Без словаря.
Царь. Ну что, джигит, вот царевна. Перед тобой.
Жених с Юга. Вах!!
Царь. Что, не нравится?
Жених обходит царевну кругом.
Жених с Юга. Это ваша дочь, ваше величество?
Царь. Ну а кто же? Уж не думаешь ли ты, что я тебе девку придворную подсовываю?!
Жених с Юга. Я сразу не узнал ее. Наверно, тогда темно было.
Царевна. Я просто стояла со стороны вашего стеклянного глаза. А по-моему, у него и второй глаз остекленел.
Женихе Юга. Нет, второй видит нормально. Слушай, как тебя зовут, а?
Царевна. Алина, будем знакомы.
Жених с Юга. Вах, Алина, какие ножки! Одну такую ножку можно целовать всю ночь, а сколько всего еще останется.
Царевна. Да вы губки не раскатывайте.
Жених с Юга. Я уже самый счастливый мужчина в мире.
Царевна. Рада за вас.
Жених с Юга. А уж как я рад за вас! Вах, клянусь, всю жизнь мечтал о такой девушке! (Царю.) Давайте договор подписывать, ваше величество. Я готов.
Как из-под земли, появляется Серый Маг.
Серый Маг. Одну минуту, господа! Не спешите, прошу вас. Дело в том, что царевна обручена. Со мной.
Царь. Это что еще за зверь? Кто пустил?! Это и есть твой пастух?
Царевна. Да нет же!
Царь. И то хорошо, а то я уже испугался за наших коров. Ты кто такой?! Самозванец? Министр, позови стражу! И сразу уж и палача!
Серый Маг. Вы делаете ошибку, ваше величество. У вас возникнут большие проблемы.
В дверях появляется старик-архивариус.
Старик-архивариус. Да-да, подождите, тут ошибка!
Первый министр. Ты-то откуда выполз? Сидел бы в своем архиве!
Старик-архивариус. Я по должности должен следить за правильностью составления государственных бумаг. Вот в этом договоре ошибка. Я изучил снятые мной копии и решил вас предупредить. Ваше величество, разрешите доложить?
Царь. Ну давай до кучи. Тут и без тебя черт знает что происходит. Докладывай быстрей.
Старик-архивариус. Вот тут на нашем экземпляре написано: «В соответствии с этим договором г-н Абреков сочетается законным браком с царевной Алиной при условии выплаты в качестве приданого половины царства. Границей при разделе служит географическая параллель, средняя между самой северной и самой южной точкой».
Первый министр. Ну да, все правильно, а в чем дело?
Старик-архивариус. А в переводе на ихний язык написано то же, только слово «приданое» переведено неправильно. То, что там написано, означает «калым».
Первый министр. Ну да, у нас приданое, у них калым!
Старик-архивариус. Так ведь приданое платит родня невесты, а вот калым платит родня жениха! А какое царство делить и по какой параллели — это тут не сказано.
Жених с Юга. Э, подожди, дорогой, дай посмотрю. Вах, какой дурак, слушай, переводил?!
Первый министр. Это я переводил. Попрошу выбирать выражения.
Жених с Юга. Аи, извини! Надо исправить. Пусть русским языком будет написано: «приданое».
Старик-архивариус. В договоре не допускаются исправления. Надо все переписать.
Жених с Юга. Давай перепишем, в чем дело?
Царь. Э нет, постой. А какой экземпляр исправлять будем? Лучше давай в нашем исправим «приданое» на «калым». Мне это как-то больше нравится.
Жених с Юга. Подождите, ваше величество, мы же вчера говорили о приданом. Какой калым, слушай?
Первый министр (быстро сориентировавшись в ситуации). Как какой? Половина царства.
Жених с Юга. Ты молчи, да. Неграмотный совсем.
Царь. Попрошу не оскорблять моих подданных.
Жених с Юга. Я совсем не думал оскорблять, извини, дорогой. Просто мы вчера говорили…
Первый министр. Ну да, говорили. Только наше величество, говоря о приданом, как раз имел в виду калым. А вы нас неправильно поняли.
Жених с Юга (плачущим голосом). А мой винопровод!
Первый министр. Ну, об этом договоримся. Тем более что он уже будет не ваш, а как бы наш, потому как южнее параллели остаются горы, а виноград растет в долинах, которые находятся севернее параллели, отходящей к нам в качестве калыма.
Жених с Юга