Час ночных кошмаров - страница 26
Кэл замолчал и искоса посмотрел на меня.
— Тебе точно хочется об этом услышать?
— Да, рассказывайте дальше, пожалуйста, — кивнул я.
Он откашлялся.
— Ну, одним словом, так вышло — кто-то оставил дверцу печи открытой. Амелия упала — прямо в горящие угли. И сгорела. Почти ничего от нее не осталось. Видно, быстро это произошло. Никто не слышал, чтобы она кричала. Все, что потом нашли, были ее обгорелые косточки.
Кэл покачал головой.
— Андерсены после этого вскоре уехали. Но некоторые считают, что призрак Амелии остался. Говорят, будто призрак девочки с тех пор обитает в подвале.
Я глядел на Кэла, разинув рот. Я не находил слов. Такая ужасная история. Но какое она имеет отношение к четырем ребятам, которых я видел? И почему Кэл выглядит точно так же, как тогда, столько лет назад?
— Надеюсь, я тебя не слишком напугал, — сказал Кэл, захлопывая свой ящичек с инструментами. — Это ж когда было.
— Ничего, все нормально, — пробормотал я. — А… еще чего-нибудь ужасного здесь не случалось?
Он немного подумал, потом покачал головой:
— Н-нет. Не припоминаю. Эту трубу внизу придется заменить. Передай отцу, что я зайду завтра.
Я проводил его наверх, закрыл за ним входную дверь. После чего поспешил к телефону — рассказать друзьям обо всем, что случилось.
На следующий день после школы мы вчетвером собрались в моей комнате. Никто не рвался пойти в подвал.
— Этот старик столетней давности приходил к тебе в дом? — спросила Вэлери, передернув плечами. — И ты его впустил?
— А что я мог сделать? — объяснил я. — Он сам отодвинул меня и прошел. Сказал, что пришел чинить печку. Сегодня опять придет.
— Что-то мне больше не хочется туда идти, — сказал Билл, махнув рукой в сторону подвальной двери. — Придется подыскать новое место для нашей компании.
— Нет, мы должны пойти туда, — настаивал я. — Я целый день об этом думал и, мне кажется, кое-что понял.
— Что ты понял? — спросил Билл.
— Почему мы видим этих ребят, — ответил я. — Я думаю, им нужна наша помощь. Если мы сможем как-нибудь их предупредить насчет потолка, они не погибнут такой ужасной смертью.
— Но, Роб, они же не видят нас и не слышат! — возразила Джули. — Как же мы можем их предупредить?
— Должен быть какой-то способ, — настаивал я. — Мы должны придумать, как связаться с ними.
Я вскочил на ноги.
— Пойдемте. Мы можем их спасти. Я знаю, можем.
Мне пришлось буквально тащить моих друзей вниз по лестнице. Дойдя до подвала, мы остановились. Прислушались.
Я уловил какое-то негромкое шарканье в Дальнем углу. Чьи-то шаги?
Шарк… шарк…
Теперь громче.
— Призрак девочки! — вскрикнула Вэлери.
Нет, не может быть!
У меня перехватило дыхание. Я сделал шаг на звук.
И увидел голову Кэла, высовывающуюся из-за печи. Он подкручивал гаечным ключом что-то на трубе. При каждом повороте ключа раздавался шаркающий звук.
— Я не напугал вас, ребятки? — сказал он.
И, опустив гаечный ключ, подошел к нам.
Одет он был так же, как и накануне: в комбинезон и красную рубашку.
«Как же он попал сюда?» — подумал я, чувствуя, как пробегает холодок по спине. Как он вообще вошел в дом?
— Мне надо пойти купить клапан, — сказал он мне, сдвинув брови. — Вернусь через часок.
Жестом он отозвал меня к лестнице.
— Я тебе должен сказать, меня мучает совесть. Ту историю, про девочку-то, я ее выдумал. Показалось, что тебе хочется послушать про какие-нибудь страсти, ну я и…
— Выдумали?! — воскликнул я.
Он кивнул.
— У меня, понимаешь, блажь такая. Люблю придумывать небылицы разные. Может, когда-нибудь и про тебя сочиню, — старик подмигнул мне.
Я смотрел, как он поднимается по лестнице.
Теперь я еще больше запутался. Он на самом деле все это выдумал? Я повернулся к своим друзьям.
Билл передал мне черную маску.
— Что будем делать? — спросил он.
— Попробуем как-нибудь связаться с этими ребятами, — сказал я. — Попробуем их предупредить.
Я натянул на лицо маску, поправил прорези так, чтобы они совпадали с глазами. Есть! Опять они здесь. Четверка старомодно одетых ребят — сидят в кружок на полу вокруг разложенной настольной игры.
— Как вас зовут? — крикнул я. — Алло! Вы меня слышите? Как вас зовут?
Если бы я мог видеть их лица! Но они были как в тумане, за тусклым сиянием света.