Чертовка на выданье (СИ) - страница 6
— Зато я не разочарован. Никогда не думал о вас как о леди, — оскалился наглец.
И в подтверждении своих слов он схватил за узел полотенца, готовый содрать его в любой момент. От напряжения в комнате, казалось, трещал воздух. Мы пронзали друг друга взглядами, готовые вступить в схватку в любую секунду.
Громкий стук отвлек нас. Пока мы пререкались, магический радар обыскал весь особняк и, не обнаружив брата, вернулся в артефакт ведьмака.
— Ваша трость упала, — сказал я, не скрывая превосходства. — Будьте джентльменом, сдержите слово — покиньте мой дом.
Себастьян сделал шаг назад, отпуская меня. Он выставил руку в сторону софы, и цилиндр прилетел в его ладонь. Ловким движением надел его на голову, хитро усмехнулся и молча пошел к двери.
Не верила своему везенью и шла по его пятам до выхода из дома. Облокотилась на дверной косяк, глядя, как он идет по садовой дорожке.
— Всего хорошего, мистер Бриер. Скажу честно — не рада нашему знакомству.
Он обернулся, и в его глазах плясали искры.
— Это не конец, миледи де Вьер. Мы еще с вами не закончили. Я оберу вас до нитки, и вы приползете ко мне на коленях.
Самоуверенность ведьмака не вызывала ничего, кроме смеха.
— Мистер Бриер… Вы сказали… что оберете меня… до нитки, — сквозь хохот запиналась я, — Так зачем ждать? Начните прямо сейчас! — Я сдернула полотенце и бросила его вслед ведьмаку. — Всего вам не хорошего! — С грохотом хлопнула дверью, оставляя за ней ошарашенного моим поступком мужчину. Тяжело выдохнув, вслух произнесла: — Посмотрим еще, кто кого!
Глава 2
Черт-коротышка перебирал ногами в крохотных ботинках, торчавших из-под дорогих фирменных брюк, страдальчески бормотал «Что же будет? Что же будет?» и держался за голову.
— Как ты могла это допустить, Мизриэль? — в сотый раз простонал рогатый.
— Я не понимаю, как такое могло произойти. Никогда мои заклятья не давали осечек, и ни одна душа не исчезала. Это немыслимо — душа русалки не могла пропасть!
— Все! Не желаю ничего слушать. Я попытаюсь тебя прикрыть, но ты должна понимать, что если главный узнает, — черт указательным пальцем ткнул в пол, ссылаясь на Подземное царство, — то разбираться не будет, как это произошло, и кто виноват. Достанется всем. В твоих интересах вернуть душу русалки в кротчайший срок.
— Но я же тут не при чем! Это какое-то недоразумение.
Джонс скривился, словно мои слова — дольки лимона у него на языке. Он уселся в рабочее кресло, достал белоснежный носовой платок, обмакнул в стакан с водой и положил себе на голову. Пальцем указал мне на дверь.
— Я поняла, — произнесла ледяным тоном и направилась к выходу.
Обхватив дубовую рукоятку двери, меня задержал голос начальника:
— Мизриэль, говорят, ваш брат вернулся?
— Врут, мистер Джонс. Это сплетни гнусных фей.
— Сплетни-то сплетнями, но если он вдруг появится, напомните ему, что он мне деньги должен.
Мне захотелось ответить: «Мистер Джонс, вам больше шестисот лет, а вы до сих пор верите в сказки. Мой брат и возврат долгов — вещи несочетаемые», но я сказала:
— Мой брат всегда возвращает долги. Обязательно напомню, если увижу. Всего хорошего, мистер Джонс.
Начальник приподнял один конец влажной ткани, следя за моим уходом.
Желание задушить кровного родственника увеличивалось с каждой секундой: обыск разворотил весь дом и прославил на всю округу. Клиентов и так днем с огнем не сыщешь, а теперь каждая мухокрылая фея города будет трепаться, что у меня проблемы с ведьмаком. Крылатые наседают, уводя клиентов, а тут еще такой удар по репутации честной волшебницы. Еще и пропажа души. Надеюсь это не проделки Даниэля, иначе этому бесу не поздоровится. Я не какой-то Себастьян Бриер, а даже в Подземном царстве достану!
Я покинула здания с надписью «Гильдия бесов» и очутилась на набережной. Мальчишка в шапке и в затертой рубахе продавал газеты. Его крик заглушала игра шарманщика. Мерзкого вида старик выпрашивал несколько монет на бутылку крепкого алкоголя. Я обошла эту парочку и спустилась по лестнице к пирсу. От речки повеяло прохладой. Всего одна гондола была свободна, и я подошла к гондольеру.
— Мне нужно в поместье де Вьер.