Чужой - страница 13
Из всех жителей Земли было всего несколько сотен тысяч ученых, которые были не подвержены «Мании Крика», и большинство из них теперь бежали с Земли.
Андервуд подумал, что Терри тоже волнуется о том, что будет означать для человечества открытие этого хранилища секретов, запечатанного полмиллиона лет назад.
Около трех часов Андервуд оставался снаружи артефакта, позволяя своему разуму бездельничать под сиянием звезд. Внезапно телефоны в его шлеме ожили. Это был голос Терри Бернарда:
— Мы справились, Дел, — тихо сказал он. — Мы можем читать эту чушь, как детские стишки. Спускайся вниз. Мы знаем, как проникнуть в эту штуку.
Андервуд не торопился. Он еще немного посидел, посмотрел на звезды, на те же самые звезды, которые смотрели когда-то на существ, запечатывающих вот это самое хранилище. Медленно поднялся и направился к отверстию. Вот оно, думал он, — с этого момента у Человечества пути назад не будет.
Доктор Файф был странно спокоен, несмотря на быстрый успех в расшифровке языка Строидов. Андервод гадал, что творится в голове у старика. Чувствовал ли он тоже величие этого момента?
Файф сказал:
— Они тоже были семантиками. Они знали частоту Карнована. Вот они прямо здесь указывают на нее, это ключ, который они использовали, чтобы раскрыть свой язык. Никто, менее продвинутый в семантике, чем наша собственная цивилизация, не смог бы расшифровать язык, но со знанием частоты Карнована это просто.
— Практически они сами выбрали нас для этой работы, — сказал Терри.
Острые глаза Файфа внезапно повернулись и уставились на него через очки и прозрачный шлем скафандра:
— Возможно. Возможно, так и есть. В любом случае, необходимо выполнить определенные манипуляции, которые откроют дверь и обеспечат проход внутрь.
— Где дверь? — спросил Андервуд.
Следуя сделанным им заметкам, Терри прошелся по комнате, обращая внимание Андервуда на особенности конструкции. Изящно вырезанные подвижные рычаги образовали сложную комбинацию, — участок пола точно в центре комнаты медленно опустился, затем отодвинулся в сторону. Какое-то мгновение никто не произносил ни слова. Затем Файф подошел к отверстию и заглянул вниз. Лестница из того же блестящего материала, что и стены вокруг них, вела вниз, в глубины хранилища. Файф начал спускаться и чуть не свалился в проем.
— Обратите внимание, — предупредил он. — Расстояние между ступенями больше, чем необходимо для людей.
Андервуд попытался представить себе гигантов, которые ходили по этой лестнице и касались этих поручней, которые были на уровне его головы.
Лестница закончилась и они оказались в ниже лежащей комнате, заполненной артефактами странных форм и разных размеров. Напротив подножия лестницы был пьедестал, на котором покоился предмет, похожий на книгу с металлическими листами покрытыми надписями на языке Строидов. Листы поворачивались на петлях. Терри не смог сдвинуть книгу с места, но металлические страницы были заперты простой застежкой, которая откликнулась на его прикосновение.
— Похоже, нам придется читать дальше, — сказал Терри. — Я полагаю, что это подскажет нам, как попасть в следующую комнату.
Андервуд и другие члены экспедиции осторожно передвигались по комнате, осматривая ее содержимое. Два фотографа начали делать упорядоченную съемку всего, что находилось в камере. Стоя в одиночестве в углу, Андервуд вглядывался в установленную на пьедестале фигуру из нескольких непрозрачных разноцветных шаров, касающихся друг друга. Была ли это какая-то машина или памятник, он не мог сказать.
— Ты тоже это чувствуешь, — раздался за его спиной тихий голос, и Андервуд удивленно обернулся. Позади него стоял Файф, его хрупкая фигура казалась бесформенной тенью в скафандре.
— Чувствую что?
— Я наблюдал за тобой, доктор Андервуд. Ты физик и находишься в гораздо более тесном контакте с реальным миром, чем я. Ты же знаешь, — я даже не могу эффективно управлять экспедицией — мой разум постоянно живет в прошлом, и я не могу понять значение современных вещей. Скажи мне, что это будет означать, это вторжение чужой науки в нашу собственную?