Дело об изящном силуэте - страница 2

стр.

— О Боже, нет! Я хочу знать, имею ли я право открыть чемодан.

— Зачем?

— Посмотреть, что там.

— Может быть, вы присядете и расскажете подробности? — предложил Мейсон.

Она села и поправила юбку.

— Я шесть лет проработала секретарем мистера Тейлмана. Я хорошо знаю его, знаю каждое его настроение. Я… я могу читать его мысли.

— Я думаю, — Мейсон взглянул на Деллу, — каждый хороший секретарь это умеет.

— Я открываю его почту, — продолжала девушка, — сортирую и раскладываю по степени важности. Он полностью доверяет мне. Мы… мы были… очень близки.

— Он женат? — Мейсон чуть прищурился.

— Да.

— Это счастливый брак?

— Я думаю, да.

— Между вами что-нибудь было?

— Нет.

— Может быть, его жена ревновала?

— Не знаю.

— Как давно он женат?

— Четыре года.

— И чтобы она не ревновала и не пыталась заставить его заменить вас кем-нибудь менее привлекательным, — сказал Мейсон, — вы сознательно стараетесь изуродовать себя?

Она мгновение поколебалась и посмотрела ему в глаза:

— Да.

— Вы так любите его?

— Да.

— Вы хотите сказать, что влюблены в него?

— Нет. Я уважаю его. Это трудно объяснить. Я люблю не своего шефа, а свою работу. Она стала моей жизнью. Я понимаю его. Он нуждается во мне, зависит от меня. Мне кажется, женщина любит чувствовать, что она нужна.

— Уходя после работы домой, вы снимаете маскировку? — спросил Мейсон.

— Иногда.

— Его жена видела вас без нее?

— Может быть, вскоре после свадьбы. Но не думаю, что она заметила меня. Тогда.

— Вы часто видите ее?

— Нет.

— Ну, хорошо. — Мейсон взглянул на часы. — Теперь расскажите, почему вы думаете, что это шантаж?

— Дело в том, — начала она, — что я вскрываю почту мистера Тейлмана. Несколько дней назад он предупредил меня, что, если придет письмо от А. Б. Видала, я должна отдать его ему нераспечатанным.

— Это вызвало ваше любопытство?

— Да.

— Такое письмо пришло?

— Да.

— И вы его вскрыли?

— Нет, мистер Мейсон, не вскрыла. Одну минутку, я покажу вам это письмо. — Она открыла сумочку.

Мейсон и Делла Стрит переглянулись.

Дженис Вайнрайт достала из сумочки сложенный листок бумаги и развернула его.

— Как оно попало к вам? — спросил Мейсон.

— Я увидела в корзине для мусора обрывок бумаги с наклеенными словами и догадалась, что это то самое письмо. Прошу простить, мистер Мейсон, но любопытство взяло верх, хотя я просто старалась защитить мистера Тейлмана.

— Вы собрали все кусочки и сложили их? — спросил Мейсон.

Она кивнула.

Мейсон взял письмо и прочитал его, держа так, чтобы Делла могла рассмотреть большие печатные буквы. Письмо гласило: «Приготовьте деньги. Инструкции по телефону. Невыполнение условий опасно».

— А конверт от письма? — спросил Мейсон. Дженис снова открыла сумочку и достала конверт. Он был адресован Морли Тейлману, Бернард-билдинг, 628. Обратный адрес — А. Б. Видал, до востребования. Адрес был отпечатан на машинке.

— Когда вы это получили? — спросил Мейсон.

— Сегодня, утренней почтой. Я нашла его в корзине около часа назад.

— Теперь расскажите о чемодане, — сказал Мейсон.

— Сегодня утром мистер Тейлман ужасно нервничал. Он велел мне пойти в магазин и купить чемодан. Он сказал, что это должен быть самый обычный чемодан, но крепкий, особенно ручка.

— И что дальше?

— Я купила чемодан. У чемодана есть замок, к нему прилагались два ключа. Я взяла один ключ, прежде чем отдать чемодан мистеру Тейлману.

— Почему?

— Не знаю. Наверно, я подумала… о том, о чем думаю сейчас.

— Ну, хорошо. И что же случилось?

— Он взял чемодан и ушел к себе в кабинет. Чемодан был пуст. Когда мистер Тейлман вернулся, чемодан был заперт.

— Что он вам сказал?

— Что я должна выполнить очень деликатное поручение, взять чемодан и глаз с него не спускать. Я должна была пойти на вокзал, в автоматические камеры хранения, положить чемодан в камеру «Ф» ноль восемьдесят два, взять ключ, положить в конверт, адресованный мистеру А. Б. Видалу, и отправить по почте до востребования. Потом я должна была вернуться в контору.

— Как давно вы получили эти инструкции? — спросил Мейсон.

— Минут двадцать назад.

— А если эта камера занята? Предположим, что кто-то положил туда вещи и забрал ключ. Тогда что?