Дон Кихот в Англии - страница 16

стр.

Баджер. Жаль, милорд, вы не рассказали сэру Томасу, какая у вас приключилась история с этой герцогиней, как ее там... Ах, черт возьми! Презабавная история!.. Про то, как на маскараде они повстречались в темноте и она сунула ему в руку письмо, и как он потащил ее в ба...

Джон. В баню, в баню.

Баджер. Ну да, в баню! Провалиться мне, сэр, но, если б я некоторым образом не имел чести быть женихом вашей дочери, я бы отправился с милордом в Лондон, где женщин, говорят, - что кроликов в садке! Знай я прежде, как люди живут, стал бы я думать о женитьбе! Да и кто захочет жениться, если, как милорд рассказывает, мужчина может заполучить ваших важных леди потому лишь, что носит расшитый кафтан, врет напропалую да отвешивает поклоны!

Сэр Томас. Я полагаю, сэр, моя дочь не будет принуждать вас к женитьбе.

Баджер. Принуждать меня! Надеюсь, что нет, черт побери! Посмотрел бы я, как это женщина сможет меня к чему принудить! И коли на то пошло, сэр, не боюсь я ни вас, ни вашей дочери.

Сэр Томас (в сторону). Парень, видать, большой дурак, да жалко терять поместье... Вы не так поняли меня, сэр. Я хотел сказать, что вам не придется жаловаться на недостаток любезности ни с моей стороны, ни со стороны моей дочери.

Баджер. Если со мной любезны, сэр, я тоже умею быть любезным. Что ж, названый, тестюшка, как вы насчет стаканчика веселящего? Послушаете кстати, какие милорд истории рассказывает.

Сэр Томас. Одну бутылочку, сквайр, но не более того.

Баджер. Ладно, ладно, можете уйти когда вздумается. Мы с милордом и вдвоем хорошая компания. Прошу вас, милорд, вы сперва! Не подумайте, что я тонкого обращения не знаю. (Уходит.)

Сэр Томас. Щеголь, подающий надежды! Но поместье у него изрядное, а от земли я не собираюсь отказываться. Пусть себе остается, каким хочет.

ЯВЛЕНИЕ 6

Двор.

Дон Кихот, Санчо.

Дон Кихот. Как ты думаешь, далеко еще от замка передовые отряды?

Санчо. Сэр?

Дон Кихот. Но, возможно, она предпочла путешествовать инкогнито и ради скорости оставила это проклятое, бесполезное, неповоротливое войско - своих конных телохранителей - на расстоянии месяца или двух пути. Сколько экипажей ты насчитал?

Санчо. Право, сэр, их было столько, что не перечесть. Могу побожиться, с чертову дюжину по меньшей мере!

Дон Кихот. Санчо, перестанешь ли ты когда-нибудь унижать великое своими грубыми сравнениями? До коих пор будешь ты испытывать мое терпение? Воздержись от своего низкого сквернословия, недостойный оруженосец, когда говоришь о несравненной и бесподобной принцессе! А если будешь продолжать, клянусь мощью этой непобедимой длани…

Санчо. Пощады! Пощады! Пусть только я когда еще обижу вашу милость или отпущу шуточку насчет миледи Дульсинеи...

Дон Кихот. Продолжай свой рассказ! Какие рыцари сопровождали ее?

Санчо. От них исходил такой блеск, сэр, что невозможно было отличить одного от другого. Издали они были ну совсем как стадо овец.

Дон Кихот. Ах, ты опять за свое!..

Санчо. Нет уж, сэр, если ваша милость не позволяет человеку говорить, как он привык, ему остается только язык прикусить. Не каждый в университетах воспитывался. Кому на ум взбредет требовать, чтобы мужик как придворный разговаривал? Грубые слова могут от доброго сердца идти. Сколько людей столько голов, сколько голов - столько ртов, сколько ртов - столько языков, а сколько языков - столько и слов.

Дон Кихот. Прекрати свой поток дерзостей и скажи мне, там ли Рыцарь Черного Орла?

Санчо. Известное дело, там, сэр! И этот... Рыцарь Черного Барана тоже. Скачут себе рядышком, сэр, ни дать ни взять две молочницы на рынок. А за ними торжественно движется в своей карете миледи Дульсинея с пятью дюжинами фрейлин. Сердце радуется, на них глядя! А она совсем как...

Дон Кихот. Как молочно-белая голубка среди стаи ворон.

Санчо. Точь-в-точь новая полукрона в куче старых медных фартингов!

ЯВЛЕНИЕ 7

Буфетчик со свечой, Бриф, Дон Кихот, Санчо.

Буфетчик. Вот сюда, сэр! Только ступайте осторожней!

Дон Кихот. Она приближается! Уж факелы появились в воротах! Великий Фалгоран спешился. О желаннейший из рыцарей, позволь мне обнять тебя!