Драма Мориарти: "Воля кукловода..." - страница 22
Я призадумалась: «Кровать? Здесь?» Огляделась. «Уж больно она гостеприимна. Или в этом мире так принято незнакомцев встречать? Ну ладно…» Подошла к темному. Ухватилась за него, поднатужилась и потянула к скамейке. Опять сердечко удар пропустило… Мысли зароились пчелами: как обладатель этого тренированного тела сначала прижимает меня к стене, придавливая все сильнее до боли, а потом действия переходят на кровать…
— Ах-х… — «выдохнула» горячо так. Закусила нижнюю губу, а потом ме-д-лен-но облизнула.
«ЭЙ! Прекрати! Насмотрелась романтики, вот же блин…» — дернул меня внутренний голос. Горестно вздохнув, оторвалась от темного и обернулась к незнакомке, ожидая следующих заданий.
— Пойди к огню и из чайника воду в миске остуди, потом мне подашь.
— Угу. — пока я там копалась, пытаясь найти нужную посуду, старуха полностью оголила торс эльфа, оставив того лишь в штанах, и начала снимать мою горе перевязку, то и дело матерясь на криворукость некоторых девиц. «Ну простите, как-то некогда было думать!»
— Это же надо, ишь нашла, чем рану забить! Бестолковая… От твоих тряпок теперь все нитки на ране остались. Остудила? Живо неси сюда, да смотри, как перевязку делать-то надо. — негодуя, махала она руками.
— По крайней мере, он хотя бы не умер от потери крови. — подойдя, прошептала я. А потом… — О, мой БОГ! «Господи, какой торс! Если бы не эта дыра, цены б ему не было! Как же хочется прижаться…»
— Ну да, от потери крови не помрет, за то от нагноения окочурится! Хватит глазеть, давай миску сюды. — поняв мое смятение и ухмыльнувшись, прокаркала старуха. — Как хорошо, что я тебе его раздеть не дала, а то стекла бы лужицей под лавку, растаяв!
Осторожно передала темно-зеленую жидкость в старческие ручки, не переставая пялиться на дроу.
— А теперь держи его за плечи, только крепко. Сейчас начнет дергаться, пока я рану от грязи очищаю. — сказала и засунула мокрую ткань в глубь дыры. Я даже подготовиться не успела! Тело дернулось в конвульсии, так резко, что эльф лбом долбанулся о мой подбородок.
— А-А-Й!
Я, не думая, схватилась за пострадавшую часть тела, за что получила новый нагоняй. Спохватившись, сильно прижала плечи, ничуть не забыв о ноющем низе лица. Лишь губу закусила, дабы не выть. Рот залил металлический привкус. Облизала губы еще раз. «Черт. Прокусила! Мя-я-я… Это получается, мне теперь придется терпеть зудящую боль каждый раз, как буду разговаривать! Тц-ц…» — скривилась в раздражении.
«Ладно. Ладно.» — успокоила себя. — «Главное, ночлег нашли. Остальное не важно.»
Пока не важно…
***
Мы провозились с раной где-то с час.
Женщина для начала ее очистила, затем намазала каким-то сильно пахнущим мятой бальзамом. Дав ему высохнуть, закупорила дыру, залив в нее какую-то белую смесь, имеющую дурно пахнущий запах. После зашила края прочными нитками. На протяжении всей операции меня не раз начинало тошнить, больше не от вида раны и крови, а от запаха веществ, которые использовала старая.
— Ну вот и всё. — вздохнула она, вытирая руки. — Пусть пока здесь полежит, раствор должен застыть.
Я заволновалась, она случаем не гипс ли в него залила?!
— Ты чего белая, как снег? Не боись, выживет твой темный. Вириана — жидкость, ускоряющая регенерацию внутренних органов. Конечно, не за один днивень (день). Давай я осмотрю тебя, а потом сядем вечеряти (ужинать).
Послушно дала намазать свои ссадины каким-то кремом, пахнущим смородиной, который через время начал слегка жечь кожу. Приняла пару отваров, чтобы успокоить головную боль и скованность в груди. Полегчало.
***
— Я так и не представилась тебе, деточка. Как некультурно с моей стороны. Я — Дарёна Яковлевна, можешь звать просто бабушка Дарья или Дарёна. А твое как? — спросила она, когда мы сидели за столом.
— Валери Мориарти.
— ЧуднОе имя для обычной человечки, откуда ты родом? — продолжила Дарёна допрос, иногда давая небольшие кусочки еды Рейсту, который заглатывал их, как будто и не ел никогда.
— Если скажу, вы не поверите. — пробубнила я, жуя горячий свежеприготовленный пирог.
— Отчего же не поверю? А ты попробуй, то-то смотрю, у тебя одежка иная…