Дух и прах - страница 14
Коленки у меня, кстати, тоже острые.
Помятая и задыхающаяся, я оставила его стонать на полу, а сама побежала к лестнице. И встретила Дживса, который как раз поднимался вверх, держа в левой руке крошечный поднос с моей чашкой кофе.
– Извините, – буркнула я, пролетая мимо, – на перекус остаться не могу.
Дворецкий не ответил. Он просто схватил меня, когда я пробегала рядом, развернул, и с некоторой помощью физики, механики или магии я вдруг оказалась прижата к стене, с рукой, скрученной за спиной, и совершенно не в состоянии пошевелиться.
Дживс даже кофе не расплескал.
– Прошу прощения, мисс Гуднайт, – произнес он невозмутимо вежливо, – в меню самообслуживания «свалить отсюда подальше» тоже нет.
Прибыло подкрепление, перекрыв все выходы. Это были ожидаемые гориллоподобные, совсем не похожие на франта, благодаря которому я сейчас пробовала на вкус обои.
– Спасибо, Бертрам. – Я узнала хрип стажера. Он поднялся с пола и похромал к нам. – Я заберу ее.
– Уверены, мистер Карсон? – Я практически увидела, как дворецкий вскидывает бровь.
И совершенно точно слышала, как мистер Карсон скрипит зубами.
– Да. Можешь ее отпустить.
Бертрам отпустил, я развернулась, выпрямляя руку, и по-новому, с уважением, поглядела на дворецкого. С невозмутимым лицом он протянул мне поднос:
– Ваш кофе, мисс Гуднайт.
Я взяла чашку. Честно говоря, злить Бертрама совсем не хотелось.
– Тебя хочет видеть мистер Магуайр, – сказал Карсон немного нетерпеливо, вероятно, потому, что приходилось ждать, пока я добавляла в кофе сливки из крошечного кувшина и перемешивала все это дело крошечной ложкой.
И вот тогда до моего мозга дошло, чье имя он произнес, и я с грохотом уронила ложку на поднос:
– Секундочку. В смысле, отец Алексис Магуайр? Этот мистер Магуайр?
– Да, – ответил стажер. – Он самый.
Когда первоначальное удивление схлынуло, я принялась переваривать новую информацию. И почти испытала облегчение, так как примерно представляла, чего он хочет, только не понимала, зачем создавать столько проблем, чтобы со мной поговорить. Нужно было просто спросить, и я бы сказала, что Алексис жива. Где-то там.
Я повернулась к мистеру Карсону, собираясь высказать свои мысли вслух, но замерла, когда смогла наконец как следует его рассмотреть.
Первое впечатление не обмануло. Молодой. Примерно двадцать один год. Младше агента Тейлора, и почти такой же симпатяга. А еще высокий. Во мне почти метр восемьдесят, и то пришлось задирать голову, чтобы на него взглянуть. Волосы каштановые, все еще влажные и торчат во все стороны. Глаза темно-зеленые… нет, ореховые, и последний раз я видела их в холодной Миннесоте, как раз перед тем, как отключилась.
– Ты! – воскликнула я со всей мелодраматичностью, коей заслуживал его поступок. – Это ты шандарахнул меня у полицейского участка!
Стажер не выглядел огорченным или виноватым. Он выглядел раздраженным.
– Я тебя и пальцем не тронул. Ты грохнулась в обморок без моего участия. А вот с моей стороны претензий гораздо больше.
– Ты меня похитил! Я бы сказала, что это повод для претензий.
Бертрам выдал безмолвное предупреждение и подставил поднос под чашку в моей руке, которой я яростно жестикулировала. Карсон – добавлять «мистер» я категорически отказывалась – просто смотрел на меня сверху вниз с бесстрастным выражением лица. Затем повернулся и дал сигнал мордоворотам, мол, убедитесь, чтобы эта не отставала.
– Пошли. Ты же не хочешь заставлять важного человека ждать.
Глава 6
Святая святых Магуайра маячила впереди, словно врата Мордора, только орков поменьше. У двойных дверей сидел единственный охранник. Он встал, стоило нам войти в фойе кабинета, и обменялся кивками с Карсоном.
– Босс ждет нас, – сообщил Карсон, и охранник, предварительно одернув пиджак, постучал в дверь. От своих знакомых из ФБР я знала, что пиджаки никогда не садятся ладно поверх наплечной кобуры.
Я автоматически прощупала помещение на наличие сверхъестественных явлений. Некоторые люди производят тактическую оценку, просчитывают ходы и потенциальные угрозы. Я же прочитала комнату на предмет фантомов, подсказывающих мне: кого остерегаться, и где поджидает опасность.