Ее высочество няня - страница 12
— Интересно. Расскажете поподробнее? — слегка насторожилась я.
— Конечно! — с преувеличенным энтузиазмом закивала старшая. — Дело в том, что…
— Может быть, сначала представитесь, — перебила я. — Надо же мне знать, кого благодарить за заботу.
Женщина смешалась. Называть свое имя ей явно не хотелось. Но я смотрела на нее с доброжелательным интересом, и отступать ей было некуда.
— Леди ла Валь, — буркнула она наконец, метнув злобный взгляд на дверь, за которой скрылась кормилица.
«Понятно, откуда ветер дует, — подумала я, указав рассказчице на соседнее кресло. — Посмотрим, чем нас будут пугать».
— Эта должность проклята! — громким шепотом заявила ла Валь, плюхнувшись на шелковые подушки.
— Вот как?
— Да! У его величества было уже три няни. До вас… — трагическим тоном уточнила она.
— И что же случилось с моими предшественницами? — поторопила я. Таинственность — это замечательно, но в любой момент могла вернуться Грумель. А мне хотелось познакомиться с возможными подчиненными без нее.
— Первая няня выпала вот из этого самого окна! — возвестила ла Валь и уставилась на меня так, будто ждала, что я тут же с криками побегу просить отставки.
Я встала и подошла к подоконнику. Ну да. Третий этаж. Но сквозь грязные стекла отчетливо просматривалась большая терраса.
— Из окна, говорите, выпала? И как, не сильно ушиблась?
— Вы не понимаете! Она сидела у окна, а ее вытолкнули наружу, — пояснила женщина. — Ее попытались убить! Злоумышленник просто не знал, что там терраса.
— Понятно. И бедная девушка умерла от испуга.
— Она попросила отставки.
— Это ее право, — кивнула я, возвращаясь на облюбованный подлокотник. — А другие две?
— Вторую няню не приняли королевские предки!
— Простите, что? — опешила я.
Уж мне-то было прекрасно известно, что все королевские предки давным-давно покойники. Не считать же таковыми дядю-бастарда и дальних родственничков, заседающих теперь в Регентском совете. Или это о них и речь? Я уставилась на женщину.
Заметив, что меня проняло, она снова заговорила громким свистящим шепотом.
— Дед его величества отличался крутым нравом и непомерным интересом к женскому полу.
— А няня тут при чем?
— Он начал ее домогаться! Вы только представьте себе, какой ужас для хрупкой молодой женщины. Ночью к ней приходит бывший король и требует ласки. И отказать невозможно, все же королевский дед, и…
— Погодите! Какой дед? Он же давно умер?
— Кто умер? — раздался прямо из стены грубый хриплый голос, и девицы с визгом и писком бросились к двери.
ГЛАВА 7
Я вскочила скорее от неожиданности, чем от испуга, и уставилась на стену. Ла Валь схватила меня за руку и дернула к двери, в которой уже застряли несколько визжащих девиц. Я оттолкнула наглую тетку и снова посмотрела на
подозрительный простенок.
— Помогите! — заголосила вдруг ла Валь, заставив меня снова подскочить. — Тут привидение! Леди ла Рум увидела привидение!
«Я? Увидела?!» — возмутилась я, но сказать ничего не успела. Женщина, подобрав юбки, побежала к двери. С разбегу она врезалась в спины толкущихся девиц. Они вместе вывалились в коридор и с криками бросились врассыпную. Слегка обалдев, я подошла к распахнутой двери и выглянула наружу. По бокам от створок стояли два ошалевших стражника, изо всех сил вжимаясь в стены.
«И это охрана короля! — фыркнула я про себя. — Неудивительно, что тут понадобился убийца в качестве телохранителя».
— М-м-м… Леди? — окликнул меня один из закованных в железо обалдуев.
— Еще раз пустите в королевскую опочивальню кого попало, и на этом ваша служба Его величеству закончится, — прошипела я.
До дурака не дошло. Он отлип от стены и гордо пробасил:
— Я потомственный страж. Моя служба закончится только с моей смертью!
— А я о чем? — оскалилась я и, с трудом сдерживаясь, вернулась в комнату.
Даже двери закрыла тихо, хотя больше всего хотелось так шваркнуть створкой об косяк, чтобы потомственная служба идиота закончилась немедленно. В связи с апоплексическим ударом куском штукатурки по голове.
Не успела я развернуться, как распахнулась другая дверь, и на пороге с хнычущим младенцем на руках показалась Грумель: