Гамлет, принц датский - страница 8
Марцелл
Я тоже, буду нем, как рыба.
Гамлет
Ну что теперь вы скажете об этом?
Могло ль об этом думать ваше сердце?
Надеюсь, что молчанье сохраните?
Горацио |
} Клянемся небом, принц.
Марцелл |
Гамлет
Нет в Дании такого подлеца,
Который не являлся бы плутом.
Горацио
Не нужен призрак, чтоб сказать об этом.
Гамлет
Тут вы правы. Итак, без лишних слов,
Я думаю, пожмём друг другу руки
И разойдёмся каждый, кто куда,
У каждого есть дело и желанья,
Мне бедному пора идти молиться.
Горацио
Но это вихрь бессвязных слов, милорд.
Гамлет
Мне, право, жаль, что обижаю вас,
Поверьте мне, что жаль от всего сердца.
Горацио
У нас обиды нет на вас милорд.
Гамлет
Я Патриком клянусь, обида есть,
Обида и, Горацио, большая.
А этот призрак – честное виденье,
Позвольте мне уверить в этом вас.
Желание узнать наш разговор,
Вы как – нибудь в душе своей уймите.
А на последок, добрые друзья,
Ведь вы друзья, учёные, солдаты -
Прошу исполнить маленькую просьбу.
Горацио
Вы объясните, в чем она, милорд?
Гамлет
Не говорить о том, что было ночью.
Горацио. |
} Мы на замок закроем рот, милорд.
Марцелл. |
Гамлет
Прошу вас поклянитесь.
Горацио
Клянусь, милорд, я буду нем, как рыба.
Марцелл
Я не скажу ни слова, в том клянусь.
Гамлет
Клянитесь на мече.
Марцелл
Но мы уже клялись, милорд.
Гамлет
Вот меч – клянитесь на мече.
Призрак (под сценой) Клянитесь!
Гамлет
А вот и он! Ты здесь? Со мной согласен?
Вы слышите, о чём он говорит.
Клянитесь же.
Горацио.
В чем клясться, объясните.
Гамлет.
Молчать о том, что видели вы здесь.
Клянитесь на мече.
Призрак (под сценой). Клянитесь!
Гамлет
Hic et ubique?
Тогда мы перейдём в другое место.
Сюда, ко мне! На меч кладите руки.
Теперь клянитесь сталью боевой,
Что никогда не скажете о том,
Что слышали и видели.
Призрак (под сценой). Клянитесь!
Гамлет
Отлично сказано, мой старый крот!
Проход ты быстро вырыл под землёй,
Сапёр достойный! А теперь, друзья,
Ещё раз перейдём в другое место.
Горацио
О, день и ночь, всё это очень странно!
Гамлет
Приветствуйте, как странника его.
Горацио, на небесах есть вещи,
Которые философам не снились.
Вы мне клялись, ещё раз поклянитесь,
Что, как бы странно я себя не вёл
Причудами, меняя поведенье,
Клянитесь мне, что вы в минуты эти
Не скажете, сложив вот так – вот руки,
Качая головой вот так: «да, да, мы знаем»,
«могли бы мы, когда бы захотели»,
«о, если бы сказать мы пожелали»,
«есть люди, им лишь нужно дозволенье»
И разными намёками другими
Показывать, что мой секрет известен
И что его вы можете открыть;
И да поможет божья благодать,
И Божье милосердье в трудный час
Не делать этого – вот меч клянитесь!
Призрак (за сценой). Клянитесь!
Гамлет
Смятенный дух, замолкни, успокойся!
Итак, друзья, вручаю вам себя.
Всё то, что может сделать бедный Гамлет,
Чтоб доказать свою любовь и дружбу,
Всё будет сделано, коль Бог захочет.
Идёмте вместе в замок, не забудьте
Держать всегда свой палец на губах.
Век перекошен, мой печальный жребий,
Моё проклятье выправлять его!
Теперь пора, друзья идёмте вместе.
Уходят.
Входят Полоний и Рейнальдо
АКТ 2 СЦЕНА 1
Полоний
Письмо и деньги сыну передай.
Рейнальдо
Исполню по прибытии, милорд.
Полоний
Поступите вы мудро, мой Рейнальдо,
О нём, до встречи, справки наведя.
Рейнальдо
Милорд, я так и думал поступить!
Полоний
Отлично, чёрт возьми, прекрасно сказано.
Сначала осторожно расспросите
Кто из датчан находится в Париже,
Окольными путями разузнайте,
Кто, где живёт, с кем дружит, сколько тратит,
А к тем, кто дружит с сыном, подойдите
И притворитесь мало знающим
Его. Скажите например:» Я знаю
Его отца, друзей, и самого
Мне, кажется, случайно, где то видел.
Вы понимаете меня Рейнальдо?
Рейнальдо
Прекрасно понимаю вас, милорд.
Полоний
"И – можете добавить, – знаю плохо,
Но если он тот самый, то драчун,
Игрок, гуляка и любитель шлюх,
Напраслины любые возведите,
Но клеветою честь не запятнайте.
Скажите о грехах беспутных, буйных,
Идущих от беспечной, вольной жизни.
Рейнальдо
Ну, например, игра на деньги?
Полоний
Да, и о том, что пьет вино, фехтует,
Драчлив, любвеобилен, сквернослов,
Всё это о нём можно говорить.
Рейнальдо
Милорд, но это запятнает честь его.
Полоний
Поверьте, друг, мне на слово – нисколько.
Вы можете смягчить все обвиненья.
Не клевещите, обвинив в разврате,