Герцогиня поневоле, или Проклятие Зверя - страница 34
— Не льсти себ-бе, герцогиня, — снова легкая запинка в речи, как спотыкание. — Пока есть дела и поважнее, — в глубоком голосе звучала насмешка.
— Стой! Остановись! Или я крикну страже, кто ты на самом деле.
Хотя ситуация была идиотская. Если я скажу про него, он может выдать про леди Найрин и то, как узнал, что я не она. Если, конечно, он сможет это доказать. Кто его знает?!
— О, ты угрожаешь…
— Это ты начал с угроз и оскорблений, там, в лесу! Я лишь поддерживаю традицию. Это ведь ты крикнул в толпе про герцога?
— Если так? Что ты хочешь от меня? — спросил он, даже сделав шаг вперёд, будто из интереса к забавной зверушке. Впрочем, меня ни на миг не покинуло чувство, что он легко уйдет от любой стражи, а заговорил из чистого любопытство. Но он единственный, кто сразу почувствовал не то. — Может, мне стоит сказать, что ты убила драгоценного супруга ради захвата власти?
— Это ложь! — я чуть не задохнулась от возмущения.
— Хочешь правду? Можно и её. Про проклятие, например.
— Сними шлем! Я не хочу говорить с железной башкой.
Мужчина снял шлем, и я снова увидела его лицо с двумя небольшими шрамами и точеными чертами. Мелькнула мысль, что он красив какой-то демонической, опасной красотой. Глаза в свете дневного неба горели яркими зелёными огнями. Губы разбойника подрагивали в улыбке — он забавлялся моим страхом и неведением.
— Ты ведь даже не знаешь, кто я… — сказал он плавно.
Он изучал мое лицо, чуть сощурившись.
— Как и ты — ничего про меня!
Хотелось догнать его, схватить за руку и выведать все подробности, но разбойник точно ускользал. Если его увидит Эльд, то успеет перехватить. Но казалось, что стоит мне на мгновение отвернуться, как воин исчезнет, словно его тут не было.
Я сделала еще шаг к нему ближе. Ну, давай. Попробуй снова коснуться меня, и в этот раз я уже не буду так бояться. Я невольно опустила руку на рукоять кинжала.
Разбойник рассмеялся.
— Я знаю, что ты не умеешь сражаться. Как бы ни пыталась это показать.
— Но я и не та, кем была прежде.
— Или хочешь сделать вид. Нельзя вычеркнуть то, что уже произошло. Герцог сдох, но ты его вдова, — сделал он выдох, — и наследница всех грехов.
— Не знаю, о чем ты, но ты тоже не тот, кем кажешься! Ты не простой бандит из леса, я же вижу. Но кто?
Разбойник издевательски поклонился — идеально выверено и сдержано, как тот же советник. Он будто хотел сказать что-то, но вдруг передумал.
За моей спиной послышались громкие шаги и звон металла, и я подумала, что Эльд забеспокоился и все же пустился на поиски. Черт! А вот и шаги стражников — металлические и чеканные. Ещё пара мгновений и они будут здесь.
Ладно! Пусть даже Эльд и ворвется сюда сейчас, схватит этого бандита и тогда я допытаюсь до правды! Заставлю его всё рассказать!
— Стой! Я должна с тобой поговорить!
Но разбойник, похоже, уловил этот мотив и снова надел шлем. Рассек воздух мечом перед собой, показывая, чтобы я не приближалась. Я замерла, вспомнив его нож у горла, царапающий кожу, и почти не сомневалась, что он может лишить жизни.
— Не переживайте, в-ваша светлость. Я вернусь в другой раз. Поговорим, — усмехнулся он — виднелись его губы в узкой прорези.
И я почему-то молча смотрела, как он скрывается за углом, а не кричала, чтобы его схватили. Точно ступор какой-то напал, а ведь я должна была это сделать.
Но от его обещания вернуться тьма прошла по сердцу, и оно на миг перестало биться, чтобы потом застучать тяжёлым молотом в груди.
Глава 14. Проклятый клинок
Меня и впрямь догнал Эльд и попросил вернуться: все ждут герцогиню. Остаток турнира прошел как в тумане, поединков осталось все меньше, и вскоре мне доверили объявить победителей. Самым знатным было предложено остаться в замке на несколько дней.
Пока рядом бродят разбойники это было отличным решением. Слова загадочного незнакомца о том, что он обязательно вернется, сложно было истолковать неверно. Они придут сюда с боем — но за чем именно, одним местным богам известно.
Пара, которую я приметила на одном из первых завтраков, подошла ко мне и еще раз выразила соболезнования о гибели супруга, а мужчина — какой-то дородный аристократический зануда, наверняка старый знакомый герцога, известил, что они покидают Нейшвиль.