Год в Касабланке - страница 14
Сначала я спросил, понравилось ли ему в США. Это был хороший, основательный вопрос. Я полагал, что это расположит ко мне собеседника.
— В Штатах полно сук, — был его ответ.
— Вам не понравились американские девушки?
— Нет, шлюхи.
Адил поднес руку к носу, понюхал ее и заявил:
— Я до сих пор ощущаю их запах.
— А как вам работа на кладбище?
— А что такое?
— Ну, занятие не слишком веселое, не так ли?
Адил подтянул запачканный кровью воротник к шее.
— Сучкам там нравилось.
Я не понял, что он имел в виду, но решил не уточнять. Я попросил у кандидата родословную.
— А это дерьмо еще зачем?
— Почему дерьмо?
— Так ведь это не будущее, это — прошлое.
Через двадцать минут Адил встал, закурил шестую сигарету и сказал:
— Я ухожу.
— Вам не нужна эта работа?
— На хрена она мне, — промямлил он, трясясь. — У меня нет времени ни на какие работы.
По дороге к дому я старался понять, зачем парень приходит наниматься на работу, если у него нет времени работать, или почему девушка хочет стать моей помощницей, если уверена, что строгий отец выследит ее и убьет нас обоих.
На подходе к району трущоб я встретил имама. Я заметил его издалека у побеленной известкой мечети. Он был небольшого роста, с бородой и испещренным морщинами лицом. На макушке туго закручен серый тюрбан.
Он покачал головой, затем потер большой палец об указательный.
— F'lous, — сказал он, ухмыляясь, — argent, деньги.
Я заулыбался, притворяясь, что не понимаю, и поспешил дальше. Дверь в сад открылась прежде, чем я успел постучать, и, переступив порог, я оказался в тени, отбрасываемой Хамзой. Сторож ждал меня. Он поприветствовал меня и сообщил, что у нас возникла проблема, которую нужно решить безотлагательно.
Я попросил его подождать минуту, пока я сполосну лицо.
— Проблема ждать не может.
— Даже минуту?
Сторож замер.
— Ни секунды! — почти выкрикнул он.
Хамза повел меня по тропинке в сад. Тропа уперлась в высокие чугунные ворота. Когда-то давным-давно они были великолепны, пока ржавчина не принялась за завитушки узоров. За воротами находился участок хорошей земли размером с теннисный корт. Хамза открыл ворота.
— Чья эта земля? — спросил я.
— Ваша, мсье Тахир, — ответил он.
— Ты уверен?
— Конечно.
Участок земли был огорожен стеной, вдоль которой росло множество разных деревьев: пальмы, эвкалипты, можжевельник и инжир, а под ними все буйно заросло аспарагусом.
— Ты уверен, что я владелец этой земли?
Хамза кивнул. Он повел меня через беспорядочные посадки подсолнечника, большие золотые головы которого тянулись к солнцу. В дальнем конце стены обнаружился еще один выход. Я прошел через него вслед за сторожем, и мы оказались у небольшого разрушенного здания со своим собственным огороженным садом.
— А это чье?
— Ваше, мсье, — ответил Хамза.
Я не мог понять, почему до сих пор никто не рассказал мне об этом здании и его потайном садике. С другой стороны, было приятно узнать, что я получил что-то совершенно бесплатно. Но моя радость моментально испарилась, как только я увидел то, на что показывал рукой Хамза. У него под ногами валялась еще одна дохлая кошка. Было похоже, что ей выпустили кишки. Труп животного густо облепили мухи.
— Кто это сделал?
Хамза потер нос.
— В этом-то и проблема.
— Я понимаю, но кто это сделал?
— Квандиша, — ответил Хамза. — Квандиша это сделал.
— Кто это?
Сторож очень глубоко вздохнул и пошел назад в конюшню, где уселся в свое плетеное кресло. От него, как и от остальных, было трудно чего-нибудь добиться. Хотя сторожей в доме было всего трое, они сумели создать свое собственное тесное братство и дружно хранили молчание.
В течение следующих нескольких дней я неоднократно спрашивал Хамзу, Османа и Медведя о Квандише. Где он живет? Какое отношение имеет к этому дому? Но как только я называл это имя, сторожа напрягались. Они утверждали, что ничего не могут сказать мне, поскольку им нечего говорить. Я просил их. Умолял. Но тщетно.
Прошла неделя. Рашана велела мне прекратить расспросы о Квандише и снова заняться поиском помощника, который смог бы найти няню. Я побеседовал еще с семью кандидатами. Ни один из них не подошел по той или иной причине. И тут неизвестно откуда в Доме Калифа вдруг появилась молодая женщина. Она хорошо говорила по-английски и так часто улыбалась, словно кто-то приказал ей делать это. У нее были длинные волосы, очень темные и блестящие. Она сказала, что ее зовут Зохра и протянула мне свою родословную, в которой было перечислено семнадцать поколений.