Грамматика японского языка - страница 15

стр.

и mazushi охватывают два столбца алфавита, почему они и относятся к различным частям речи [7]. Таким образом, если бы мы попытались установить твердое и неизменное правило, гласящее, что такое-то значение выражается такой-то формой и такая-то форма выражает такое-то значение, то это оказалось бы не всегда возможным, и мы обнаружили бы много исключений. Это - неизбежное явление, связанной с самим характером грамматики. Тем не менее грамматист-исследователь должен всегда стремиться к тому, чтобы закон носил как можно более широкий, общий характер. Вместе с тем необходимо обратить внимание и на то, что грамматическая система имеет разное построение в зависимости от индивидуальных особенностей человека, систематизирующего явления языка и выводящего грамматические законы. Факты и явления языка есть в строгом смысле явление общественное и произвольно менять их или искажать недопустимо, однако в способе выведения законов и систематизирования выведенных законов вполне допустимо занимать свободную позицию в зависимости от взглядов данного исследователя. Вот почему существующие в настоящее время в Японии грамматики, являясь плодом трудов разных грамматистов, не обязательно совпадают по своему построению. Однако, с другой стороны, если мы рассмотрим эти грамматики внимательнее, мы сможем убедиться, что в основе различных по построению и системе грамматик японского языка лежат общие принципы. Мы сможем убедиться и в том, что эта зависящая от индивидуальности исследователя разница в построения грамматик проистекает из различного применения общих принципов. При сравнении отдельных грамматических систем необходимо иметь точное представление о их соотношении в смысле того, что в них есть общего и различного. В этом я готов согласиться с Yuzawa Kokichiro, который отмечает, что "грамматика (bunpō), естественно, следует за языком и потому она является общей для всего общества, где распространен данный яаык; изложение же ее в определенном порядке и системе мы называем "письменным сводом грамматики" (bunten). Своды грамматики разных авторов не обязательно совпадают" <9> (впрочем, я несколько иначе понимаю значение слов bunpō и bunten).

Вообще говоря, язык непрерывно изменяется во времени и пространстве, непрерывно движется и развивается. Однако изменение и сдвиги происходят не резко, а постепенно, и мы осознаем их только тогда, когда они достигают определенной ступени. Это в равной степени относится как к области фонетики, так и к области лексики и грамматики, которые и составляют три фактора языка. Стремясь вывести определенный закон для явлений находящегося в движении языка, мы неизбежно столкнемся с двумя обстоятельствами.

Во-первых, законы языка, как правило, вынуждены несколько отставать от живых фактов языка. Объясняется это тем, что законы статичны, язык же динамичен и, более того, в процессе своего развития язык включает и такие явления, которые существуют в нем крайне непродолжительное время. Но объектом грамматики служат факты живых явлений языка, поэтому она не может игнорировать даже самые незначительные изменения. Задача грамматики заключается в том, чтобы непрерывно сообразоваться с явлениями языка. Однако, стремясь к выведению определенных законов из текучих фактов языка, грамматика при необходимости изменить закон в соответствии с явлениями непрерывного изменения языка (в том случае, когда новые явления изменения языка носят частичный или временный характер) не должна немедленно класть эти факты в основу выведения нового закона. Например, такой глагол, как kojiku 'нищенствовать', встречающийся в предложениях:

Nakagoro Ōmi no kuni ni kotsujiki aruku ōkina arikeri (Hosshinshu) 'Недавно в провинция Оми жил-был старик, который бродил нищенствуя';

(перечень памятников, из которых заимствованы примеры, с их датировкой, см. в приложении во II томе. - Прим. ред.)

Yaburegasa kubi ni kakete wa kojikutomo ame no shita nite minowa tanomaji (Saigyokuwa) 'Хотя он нищенствовал, подвесив себе на шею свою соломенную шляпу, но он нигде не просил (себе) крова'