Гуль и Навруз - страница 18
Любой султан перед тобой, как нищий.
Как может горевать и плакать тот,
Кто сопечальника в тебе найдет?
Как не прийти к успехам и удачам
С твоим, о царь, сочувствием горячим?
Кто счастлив — есть поверье с давних дней, —
Тот делает счастливыми друзей.
Твоим великодушьем осененный,
Я буду исполнять твои законы.
Твой жалкий раб, на твой приду я зов,
Не раб, а собеседник царских псов!"
Царь Йемена осыпает Навруза благодеяниями
Царь, соблюдая доброты обычай,
Пожаловал Наврузу тьму отличий.
Дал землю во владенье, войско, стяг,
Казну без счета, сотни всяких благ,
Престол, шатер, украшенный богато,
Одежду знатных из шелков и злата.
Он бекам приказал — столпам страны;
"Вы юноше теперь подчинены!"
И чернь и знать с приветом и поклоном
Предстали пред Наврузом благосклонным.
Он месяц прожил в радости большой,
К Йемену привязавшись всей душой.
Он выезжал с весельем на охоту,
Прогнав из сердца смуту и заботу.
Царь Йемена посылает Навруза во главе войска на Аден
Адена властелин, султан седой,
Пылал к царю йеменскому враждой.
Когда в Аден явилась Гуль нежданно,
Возвысилось величие султана.
Его отряды, жителям на страх.
Сплотились на йеменских рубежах.
Собрал он рать, лазутчиков поставил,
Большую силу на Йемен отправил.
Йеменский царь, Аденом устрашен,
Смутился, потерял покой и сон.
Он у Навруза попросил совета.
Всю ночь проговорил с ним до рассвета.
Навруз придумал способ, как собрать
И быстро к бою приготовить рать.
Счастливый царь созвал свои отряды,
Вооружась, расставил он засады,
Пошел он, предвкушая торжество,
С Наврузом — сыном дома своего.
Нарвуз отдает власть над войском Баxраму
В Йемене заменитый был воитель
По имени Бахрам-кровопролитель.
Завидовал царевичу Бахрам,
Сказал он, глуп и гнусен, и упрям:
"Ты кто такой? Да мы тебя проучим,
Эй, карлик, не соперничай с могучим!
Нет, не тебе Йеменом управлять,
Нет, не тебе с Аденом воевать!
Друг друга эти две страны достойны,
Меж ними часто происходят войны!"
Сказал Навруз: "Раба ты не кори,
О богатырь, затмивший свет зари!
Реди народ, иди стезею смелой,
То дело, что ты хочешь делать, делай!
Тебе ни в чем не стану я мешать,
Иди, готовь к войне страну и рать".
Не знал Бахрам, что Гуль в бою какль вида,
Он должен был с Наврузом согласиться.
Гуль идет в дозор
А львица Гуль сама пошла в дозор.
На рать Йемена пал царевны взор.
Определила: слаб ее вожатый,
Ни опытом, ни знаньем не богатый.
Увидела, узнала, поняла,
Вернулась радостна и весела.
Обдуманно и в срок чудесно краткий
Построила военные порядки.
Когда, сверкая, запылал восход,
От ржавчины очистив небосвод,
Рассеялся туман, то стало явным,
Что целый мир наполнен войском сланным.
Гремят литавры, грозен бранный стан,
И палочки лобзают барабан.
Труба и рог, коней ретивых ржанье
В сердца вселяют трепет и дрожанье.
И даже Марс, застигнутый врасплох,
От богатырских голосов оглох.
Бахрам в растерянности; Навруз, рассердившись, останавливает войско Йемена
Затрепетал Бахрам, глупец надменный,
Когда увидел этот строй военный.
Бойцов своих возглавить не сумел,
Вперед, на бой, отправить не сумел.
Бегут бойцы к противнику спиною,
Не кличет их Бахрам идти войною.
В душе Навруза пробудился гнев.
Кольчугу богатырскую надев,
Он встал, бегущим преградил дорогу,
Вселил надежду, прекратил тревогу.
Он укрепил отряд передовой,
Построил войско, стал его главой.
Баxрам, устыдившись, вызывает противника на единоборство
Кровопроливец, красный от смущенья,
В себе нашел решимость для сраженья.
На поле боя стал кружить Бахрам,
Единоборство предложил врагам.
Но не нашлось богатыря в Адене,
Который жаждал бы таких борений.
Тут раздалась воительницы речь:
"Ужели стал тупым ваш острый меч?
Ужели здесь мужчины не найдется,
Который поборол бы полководца?*
Ответствовали беки той страны:
"Мы грозному Бахраму не равны:
Коня помчит — сто всадников раздавит,
Рассердится — сто тысяч обезглавит".
Сказала Гуль: "Вы говорите вздор.
Бояться бой начать с врагом — позор.
Я понимаю: страшен бой с драконом, —
Но можно ль трепетать пред этим конным?
Для всех закон единый должен быть:
Отважным сын мужчины должен быть!"
Гуль принимает вызов Баxрама
Коня ударив плетью, глянув гневно,
На поединок двинулась царевна,