Харперс-Ферри - страница 6
ОЛИВЕР. Господин председатель, дамы и господа. Утверждается: господь всеблаг, ибо не причиняет человеку зла, какое человек чинит себе сам. А между тем зло в мире существует, и на первый взгляд может показаться, что повинен в этом господь, ибо господь всемогущ и в его силах…
НЬЮБИ (держа в руке письмо). Постоите — сядете, посидите — встанете, потолкуете о том, что есть бог, добро или зло, и чего больше в человеке — добра или зла. Мы дискутируем о Кромвеле, мы дискутируем о Наполеоне. Изо дня в день одно и то же. Сколько еще нам здесь стоять, сидеть, дискутировать, дебатировать? А Харперс-Ферри — ворота Юга — стоит и ждет.
МАРТА. Говорите потише.
НЬЮБИ (понизив голос, с яростью продолжает). Четыре миллиона рабов в муках призывают день освобождения.
ТИДД. Письмо. Посмотрите, что там говорится.
ОУЭН. Это от его жены.
МЭРИ (подходит к Ньюби и высвобождает письмо из его пальцев). Прошу вас, друг мой.
НЬЮБИ. Моя жена и семеро детей ждут освобождения. Сколько осталось времени до того дня, когда оно придет к ним?
МЭРИ (читает письмо). «Наш маленький только что начал ползать. Я протягиваю к нему руку, и он подползает ко мне. Но даже то утешение, которое дает мне малыш, бессильно умерить мой ужас. Хозяин продает часть рабов, и мы с детьми входим в их число. Молю тебя, приезжай и выкупи нас на свободу. Если не купишь ты, мы достанемся чужим людям».
НЬЮБИ. «Приезжай и выкупи на свободу». На аукционе мою жену оценят в тысячу долларов. Дети в среднем пойдут по шестьсот. Итого, пять тысяч двести долларов. «Приезжай и выкупи нас». Приезжай и выкупи. Дело за малым — взять где-то пять тысяч двести долларов (берет в руки ружье) — или взять ружье… Командир, я не могу больше ждать. Моя жена и дети больше ждать не могут… Хозяин жены радовался, когда я приезжал на свидание с нею, ведь наша любовь приносила ему богатство. Да-да. Он был рад меня видеть, когда я приезжал к жене, но обрадуется ли он мне теперь? Потому что не золотом выкуплю я жену и детей, а кровью ее хозяина.
МАРТА (при последних словах Ньюби, вставляет с нарочитой беззаботностью, но постепенно все более настойчиво). Внимание… Внимание… Миссис Хафмастер… Скорей на чердак… Миссис Хафмастер… Уходите на чердак… На чердак.
>Джон Браун первым слышит ее предостережение. Взмахом руки он показывает мужчинам, что надо уходить на чердак. Быстро, с отработанной четкостью они убирают карты, шашки и все прочее, так что не остается никаких следов их пребывания в комнате. Кейджи и другие пытаются увлечь Ньюби на чердак, но он их отталкивает. Отступив от него, они исчезают. Остаются лишь Мэри, Марта, Оливер, Оуэн, Джон Браун и Ньюби. В последнее мгновение Ньюби сознает, что сейчас должно произойти, бросает отчаянный взгляд на чердак, но слишком поздно: ему уже не успеть там укрыться. Он возбужденно шепчет что-то на ухо Оливеру, который стоит ближе всех к нему.
НЬЮБИ. Держите! (Бросает Оливеру ружье).
>Оуэн подскакивает к Оливеру, и оба делают вид, будто заняты его чисткой. Ньюби оборачивается к Джону Брауну, принимая обличье смиренного черного раба или слуги, склоняет голову, держится подобострастно.
МИСС ХАФМАСТЕР (уже вошла, так что слова ее — чистая проформа). Здравствуйте, можно к вам? (Заученно, скучным голосом кричит, обращаясь к своим детям). Не смейте выдергивать волосы из хвоста у коня. Ему нужен каждый волосок, а то нечем будет отмахиваться от мух. (Указывая на Ньюби). Чей это ниггер?
НЬЮБИ. Я кончил, хозяин. Что делать дальше?
ДЖОН БРАУН. Наколоть дрова. Тебе еще утром было сказано.
НЬЮБИ. Да, хозяин, ваша правда. Простите меня, хозяин.
МЭРИ. Покажи ему, куда их складывать, когда наколет… (Обращаясь к Оуэну и Оливеру). Ну, теперь вы кончили чистить ружье, дайте нам, женщинам, побыть наедине.
ДЖОН БРАУН. Извините, сударыня. (Обращаясь к Ньюби). Шевелись, любезный. Пошевеливайся.
НЬЮБИ. Да, хозяин. Слушаюсь, хозяин.
>Все четверо уходят.
МИССИС ХАФМАСТЕР. Вот лягнет тебя лошадь по башке, будешь знать… Так чей это ниггер?
МЭРИ. Муж нанял для тяжелой работы.
МИССИС ХАФМАСТЕР (садится, скидывает башмаки и растирает босые грязные ноги)