Homo Transform - страница 3
Она чуть помедлила и продолжила:
-Не отвергайте мою помощь. Вы даже не представляете, как я могу помочь. То, что он, -она чуть кивнула в сторону мальчика, - родился Таким, совсем не значит, что он обречен быть несчастным!
Бэри молчал. Значит, она заметила. Как он не пытался - это невозможно скрыть. Скрыть следы того что началось 10 лет назад...
Массивные матово-стеклянные двери распахивались, заглатывая внутрь только по одному человеку и тут же закрывалась. С другой стороны, возле входа, угрюмо стояли лысые плечистые люди с тяжелыми челюстями, в темных очках, в галстуках и с наушниками. Они тщательно проверяли документы и затем обыскивали всех входящих. Когда последний из приглашенных зашел внутрь, двери защелкнулись и на мгновение возникло ощущение тревоги. Небольшая группа людей, получивших особый допуск в лабораторию, молча сгрудилась вдоль длинного стола, покрытого неуместно праздничной белой скатертью с кокетливыми цветочками. В центре стола была водружена серая, немножко помятая потреснутая картонная коробка, явно позаимствованная из дешевого продуктового магазина. Весь этот антураж представлял собой яркий пример эстетического диссонанса, хотя бы потому, что и несуразная скатерть и перекошенная коробка были окружены дорогим новейшим оборудованием. Свидетели происходящего тайком переглядывались, вскидом бровей отмечая свое отношение к очередной экстравагантной выходке доктора Бэри. Очевидно, он просто решил немножко покуражиться над почтенной публикой. Впрочем, через минуту, напрочь позабыв об эстетике, все уставились на эту коробку. Но ничего не происходило. Тишина становилась все более настороженной. Вопросительные згляды постепенно скрещивались на докторе Бэри. И вдруг кончик коробки слегка зашевелился. Стоящие рядом отшатнулись. Но Бэри стоял спокойно, скрестив руки на груди и слегка насмешливо кося в сторону. Коробка извергла еле слышные странные скребущие и стучащие звуки, которые вызвали легкий озноб у многих присутствующих.
Бэри быстро наклонился к столу и торжественно, медленно смакуя каждое мгновение, как именинник, только что получивший долгожданный подарок, открыл коробку и бережно взял в руки что-то вроде свертка, который быстро запульсировал в его руках.
- Кто хочет подержать? -вежливо обратился он к группе людей, осмелившихся приблизиться к нему.
-Я! -первым подскочил нагловатый грузный бородач. -Можно?
Бэри недоверчиво взглянул на выскочку, но затем осторожно и подчеркнуто бережно протянул ему живой пакетик. Тот же, судя по физиономии, расплывшейся в самодовольной ухмылке, был очень доволен оказанным ему доверием. Он схватил сверток и начал мять его, но тут борода взметнулась вверх, лицо исказила гримаса боли и он резко отдернул руку.
- Что случилось? - почти с участием спросил Бэри.
- Эта ...эта, -бородач лихорадочно подбирал наиболее корректное слово, - это существо обожгло меня!
Он демонстративно потряс покрасневшей ладонью.
-Странно, -с удивлением сказал Бэри. -Я такого никогда от него не получал.
-Импринтинг! - глубокомысленно промолвил профессоро-образный старичок, стоящий рядом.
Бородач вопросительно посмотрел на старичка.
-Импринтинг,- пояснил тот - эта особая форма обучаемости у животных, возникающая в самый ранний период их жизни. Так, только что родившиеся цыплята, увидев перед собой наседку, полностью повинуются ей и у нее ищут защиты. Правда, если наседку заменить, скажем, заводной игрушкой автомобиля, тот также будет признан цыпленком за свою маму. Вот и наш...объект принял господина Бэри за свою мать. Или отца. Поверьте - у него были на то очень веские основания. А вас, - старичок посмотрел на бородача, - он воспринял, как опасность. На всякий случай. И кстати, может быть вполне справедливо, - добавил он, хихикнув.
Бородач вскипел:
-Вы хотите сказать, что "оно" объективно опознало во мне врага?
Бэри внимательно посмотрел на него:
-Во-первых - это он, а не оно. A вы к нему какие чувства питаете? Брезгливость, осторожность, опасение? Неужели дружелюбие?