Игра смерти - страница 13
— Ты всегда появляется в неожиданных местах, — сообщил Доктор.
— Наоборот, сэр, — торжественно ответил стокс. — Я прихожу туда, где меня ожидают увидеть.
— Как я вижу, так и есть.
— Кажется, что хозяйка только что сделал вещи хуже. — Сказал Стокс.
— Вы заметили?
— Это все, чем я могу вам помочь?
Доктор задумался, а потому уточнил:
— А у вас точно есть пирожные?
— Так и есть, сэр. — Стокс поднял крышку на блюде, и Доктор увидел пирожные.
— С заварным кремом? — уточнил он у дворецкого.
Из мандибул ноктюрн засочилась слюна. Асфальт дымился там, где она попадала на него. Гизелла и Гамильтон прижались к кораблю, наблюдая за тем, как создание движется к ним. Скарлет захлопала крыльями.
— Но я видела, как изменилась мисс Березовая. — Сказала Гизелла. — Ноктюрн — она!
— Как и мисс Скарлет, — с сожалением сказал Гамильтон. — Они никогда не говорили, что их там больше, чем один. Вся эта игра становится именно тем, что мы подозревали — гнездо убийц под прикрытием. Пришло время остановить их. — Он вытащил удостоверение. — Карл Заленби, — сказал он приближающемуся существу. Его голос был неожиданно хладнокровным и авторитетным — Галактическая полиция.
— Ты полицейский? — Гизелла чуть не открыла рот.
Он кивнул.
— Прикинувшийся Горацио Гамильтоном. Мы готовили это много месяцев.
Ноктюрн зашипел и вырвал его удостоверение.
— Ладно, — согласился Заленби. — Если ты хочешь играть грубо… — Он вытащил из кармана лазерный пистолет. Ноктюрн с любопытством посмотрел на орудие.
— Сделаете еще шаг, и я выстрелю, — предупредил Заленби.
— Это справедливое предупреждение. — Монстр открыл и закрыл рот, словно размышляя. Не отрывая взгляда от монстра, Заленби повернулся к Гизелле.
— Я был призван расследовать сообщения на счет игр смерти. У нас слишком много сообщений от родственников.
— Меня это не удивляет, — сказала Гизелла.
— Я видел достаточно, чтобы принять решение, — сказал Заленби. Он вскинул оружие и направил его на ноктюрн. — Вы под арестом, мадам.
Ноктюрн ответил ему тем, что ударил по голове своей жутковатой лапой. Полицейский рухнул на пол, и оружие выпало из его пальцев. Ноктюрн издала торжествующий булькающий звук, и между его мандибул появился алчущий язычок.
Доктор открыл дверь на кухню и посмотрел наружу. Коридор был пуст.
— Берег чист, — сказал он. — Идем.
Стокс вышел за ним, и позвал его:
— Сюда, сэр.
— Вы уверены?
— У меня есть одна или две тайны, — сказал Стокс. — В том числе секретный тоннель к задней части дома.
— У всех тут какие-то секреты, — пробормотал Доктор. — Мне кажется, что я тут единственный ничего не скрываю.
— Вы в этом уверены, сэр?
Доктор нахмурился.
— Что вы имеете в виду?
— Вы не самый обычный тип личности, что бывает здесь, — сказал Стокс.
— Я не самый обычный тип личности, что бывает где-либо, — заверил Доктор.
— Я не сомневаюсь в этом. Столь же необычны, как и мисс Гизелла, которая не похода ни на что, что я раньше встречал.
— Она уникальна.
— Она ведь не человек.
— Действительно, что случилось?
— Она ничего не значит. По крайней мере, я ничего не могу объяснить, так как не в состоянии что-то оживить.
Доктор взглянул на него с любопытством.
— Почему вы это сказали?
— Все гости регулярно проверяются мисс Березовой по прибытии. Нам ясно было, что на этот раз гость необычен.
— Именно поэтому мисс Березовая сказала ей убегать. — Понял Доктор. — Она не заинтересовала ноктюрн, потому что в ней не было крови.
— Не могли бы вы пояснить последние слова, сэр?
— Гизелла — андроид, — сказал Доктор. — Очень сложная машина, построенная мастером робототехнической инженерии. Она так же близка к живому, как и любая другая машина.
— Это восхитительно.
— Гизелла — личность, и для меня не имеет значения, что она сделана из металла и пластика.
— Ты хочешь сказать, что она сделана из этого внутри?
Доктор посмотрел на Стокса.
— Вы знаете, о чем я.
— Я думаю, что понимаю. К тому же, Гизелла не нравится другой машине.
Доктор замер.
— Какой машине?
— Вторая машина, здесь. Еще один " живой" робот, сделанный из металла и пластика.
Доктор схватил Стокса за руку.
— Скажите мне: как выглядел этот робот?