Игра смерти - страница 15

стр.

— Да, так и было, — сказал Доктор, задумчиво потирая подбородок.

— Тогда я рекомендую вам выйти в окно, сэр.

— Что? Ах, да! — Доктор взял один из стульев и швырнул его в окно. В свете Луны отразился знакомый силуэт.

— Доктор, — сказала мисс Березовая с жуткой ухмылкой. — Встречи в лунном свете такие романтичные.

Затем оболочка вскрылась. Обнаружив монстра, таящегося внутри.


Когда ноктюрн навалился на нее, то робот начал двигаться с поразительной скоростью. Металлическая рука отбросила ноктюрн в сторону. Агент шагнул в сторону Гизеллы, но у монстра были другие мысли на этот счёт. С ревом он опустился на широкие плечи робота и сделал попытку прокусить его корпус. Агент протянул руку, стараясь оторвать от себя существо. Но монстр был достаточно силен, чтобы не только удержаться, но и начать целеустремленно откручивать агенту голову. Агент попытался воспользоваться встроенным вооружением, но существо повредило его руку.

Агент понял, что столкнулся по меньшей мере с равным противником. Ноктюрн поднял робота и с треском швырнул его на землю.

Гизелла поползла туда, где сидел Карл Заленби.

— Что происходит?' — спросил он невнятно.

— Трудно сказать, — ответила Гизелла, взглянув на свирепый бой. — Кажется, они дерутся на смерть, а тот, кто выиграет, убьет нас.

— Откуда взялся этот робот? — Спросил полицейский, поднимаясь на ноги.

— Это длинная история. Давай убираться отсюда. — Гизелла потащила его в сторону, уклонившись от ноктюрн. Агент начал отчаянно бить существо, а ноктюрн вертело его руку, пока не сломал его. Другая металлическая рука схватила его за панцирь, и ноктюрн завыл.

Агент начал наносить серию ударов, спокойно заверив:

— Этот вопрос будет урегулирован. — После этого, он оторвал ноктюрн голову. Ноктюрн задрожал и затих. Агент отбросил его голову и осмотрелся в поисках своей добычи. Тепловые датчики показали ему след Гизеллы и Заленби, убегающий в глубины космодрома. Агент стремительно последовал за ними.


— Стой! — Закричал Доктор, вытягивая руки вперёд.

Ноктюрн жадно скалился:

— Ты играл в смертельную игру и проиграл.

— Я думаю, что должен вас предупредить, — сказал Доктор. — Я неудачник.

— Но вполне съедобный.

— С такой точки зрения, да, — согласился Доктор. — Но что начет вашей маскировки? Как вы прячете под ними крылья? Это податливые рудименты, да? Как у божьих коровок? Я люблю божьих коровок. — Он повернулся к профессору Дуфусу. — Вы когда-нибудь видели божьих коровок?

— Нет, — сказал профессор, — не думаю, что так.

— Что это у вас, профессор? Секрет? — Начал Доктор, и профессор спокойно встретил его взгляд.

— Ты думаешь, что самый умный, Доктор? — Лицо профессора перекосилось в усмешке, а затем лопнуло точно посередине. С противным сосущим шумом, ноктюрн появился из своей оболочки. Он подошел к Доктору и Стоксу.

— Я понял, что ты работал в библиотеке, — сказал Доктор ноктюрн. — Вас должно было быть больше, чем один. Мисс Березовая просто не могла почти одновременно убить и Ленни и Корча. Это ведь несколько больше, чем игра, не так ли?

— Боюсь, что так, сэр, — сказал Стокс.

— Это не слишком по человечески, верно, Стокс?

Стокса пожал плечами.

— Этого хватит.

— Хватит для чего?

— Для того, чтобы убедиться в том, что выживших нет.

Доктор медленно повернулся и посмотрел на дворецкого. В его тоне было нечто, что было не характерно даже для Стокса. И это заставило волосы на его голове зашевелиться.

— Ах, и ты туда же, — сказал он.

Стокс навис над ним. Голова дворецкого раскололась, являя красные глаза и голодный рот. Теперь Доктор был окружен, и три монстра медленно двигались к нему. Доктор стоял в центре треугольника, переводя взгляд с одного монстра на другого. Выхода не было.

— Я думаю, что вы думаете, что поймали меня. — Сказал он. — Но вы неправы. — Он поднял звуковую отвертку. Ноктюрн не были в восторге. Но они знали, что звуковое устройство не причинит им вреда. — Я пытался отредактировать экологический контроль, так чтобы день стал ночью. Я надеялся на то, что вы не будете функционировать так хорошо при свете дня. Но для того, чтобы все сработало должным образом, вы все должны были быть в своем естественном облике. В оболочках вы походи на людей, но не так хорошо, как вы думали. Я увидел это, когда мы прибыли.