Иоланда Лухан - страница 10

стр.

Иоланда старалась сделать вид, что не слышит его, но Гонсало не отставал.

— Я ведь не останавливаю машину, чтобы подвезти первую встречную. Что ты молчишь? Когда ты вернёшься на работу?

— Завтра, завтра утром! — воскликнула Иоланда и свернула с дороги.

Гонсало чуть слышно рассмеялся и крикнул ей вслед:

— Я буду ждать!..

Его красная машина резко набрала скорость и умчалась прочь.


Вернувшись домой, Гонсало застал у себя в кабинете Сальдивара.

— Как прошла встреча с доном Эрнесто? — поинтересовался помощник.

— Мы должны немедленно связаться с адвокатом Бенавидеса. Надо устроить дела. Никогда не думал, что женщина может так помочь в бизнесе. Но сейчас это так.

— Ты о Магде? — спросил Сальдивар. — Тебе стоит поухаживать за ней. Это принесёт хорошие дивиденды.

— Ухаживать? Пожалуй, пора, но как не хочется терять время на подобные глупости.

— Таковы правила игры. Меня больше удивляет, как это такой человек, как дон Эрнесто, так запросто попался на удочку?

— Говорят, что с годами человек умнеет. Но мне кажется, что в нашем случае произошло как раз наоборот.

4

На следующее утро Иоланда вернулась в дом семьи Идальго, чтобы продолжать работу. Это стоило ей определённых усилий, но она справилась со своими чувствами.

— Ты всё же вернулась? — воскликнула при виде её Матильда. — Зачем?

Иоланда пересказала ей свой разговор с Хуаном Карлосом.

— Мне хватит сил противостоять ему. Я выдержу.

— Лучше бы ты уехала, дочка, — сказала Матильда. — Бери отца и уезжай. Это мой тебе совет.

— Но куда? Мы потеряем всё. И потом, я не хочу уезжать из своего дома. Лучше оставим это, Матильда. Чем мне заняться?

— Мы готовимся к празднику. Но сначала повидай сеньору Сару.


Старая сеньора в это время сидела в своей комнате. Иоланда постучалась и вошла.

— Здравствуйте, я вернулась.

— Хорошо, — холодно ответила Сара. — Ты нужна нам. Но впредь ни я, ни Гонсало не будем терпеть твои выходки. Ты видела его? Нет? Он в кабинете.

— С вашего позволения, сеньора, — поклонившись, Иоланда вышла.


К этому времени Сальдивар уже уехал по делам, и Гонсало был один. Увидев Иоланду, он улыбнулся улыбкой победителя.

— Входи. Я ждал этого момента. Нужно платить по счетам. Ты не надумала принять моё предложение?

— Я бедная женщина, сеньор, но у меня есть достоинство. Я не могу принять вашу помощь.

— Гордячка! — Гонсало рассердился не на шутку. — Я сыт по горло твоими причудами. Посмотрим, что ты будешь делать со своим достоинством, когда очутишься на улице. Без дома и работы! Но ты заплатишь мне. Деньгами или…

— Тогда оставайтесь со своей работой и моим домом, — вскричала Иоланда и повернулась, чтобы уйти.

— Стой, — приказал Гонсало. — Я терпелив. Может, я и погорячился, но виной тому моя страсть. Дай мне надежду.

— Я могу идти? — холодно спросила Иоланда.

— Что ж, иди, — в голосе Гонсало прозвучала угроза.

Когда девушка покинула кабинет, он дал волю гневу. Он не привык, чтобы ему отказывали. Непокорность Иоланды просто взбесила его. Но от этого его порочное желание только усилилось. Через некоторое время Гонсало отвлёк шум подъехавшей машины. Он выглянул в окно и увидел ярко-красный «БМВ», из которого выходила красивая молодая женщина.

— Ого, — пробормотал он. — Вот это да! Кто же она такая?

Когда Сильвия (а это была именно она) вошла в дом, то сразу же наткнулась на Иоланду, спускавшуюся из кабинета Гонсало.

— Привет, — улыбнувшись, сказала Сильвия.

— Чем могу быть полезной? — спросила Иоланда, останавливаясь.

— Доктор Хуан Карлос Идальго дель Кастильо дома?

— Он должен быть в своей комнате.

— А его бабушка, сеньора Сара?

— Одну минуту. — Иоланда быстро вышла, чтобы позвать хозяйку.

Через минуту появилась удивлённая Сара.

— Донья Сара, здравствуйте! — с улыбкой обратилась к ней Сильвия.

— Здравствуйте. Но кто вы?

— Извините, я не представилась. Меня зовут Сильвия Михарес.

— Вы знакомая Хуана Карлоса?… О, кажется, я всё поняла! Как это я сразу не сообразила! Дорогая, я так счастлива, видеть тебя. — Сара протянула гостье обе руки. — Я рада видеть женщину, которая вызывает у моего внука возвышенные чувства.

— Возвышенные чувства? — удивилась Сильвия. — Значит, он говорил вам обо мне?