Искра на счастье - страница 33
Стражники, молча, сделали шаг назад и перекрыли проход к двери.
— Так, значит, да? — Алика подбоченилась и шагнула к охранникам.
Те дружно отступили назад, удерживая расстояние между собой и сумасшедшей беременной наложницей. Алика хмыкнула и сделала еще шаг, стражи синхронно отступили, и так повторилось еще раз, пока стражи не уперлись спинами в дверь.
— Никогда раньше не выпадало удовольствия танцевать такую кадриль, — хищно улыбнулась женщина. — Это нибелгранская версия?
Стражи молчали, стараясь теперь не встречаться с Аликой взглядом.
— Госпожа, — кто-то из задней свиты осмелился попытаться объяснить наложнице происходящее. — Господин приказал не пускать вас в гарем и вообще, во дворец. Вам предписано находиться в своем крыле. Пожалуйста, вернитесь назад, пока сьерр не узнал и не пришел. Он всех накажет!
— Мне что — «предписано»? — взвилась Алика. — После того, что этот… это животное… дракон со мной сделал, он мне еще предписания присылает? Причем, сам сказать, видно трусит, через рабов передает? Ну, пусть приходит, давно мечтала о наказании. А в гарем я попаду, и никто меня не остановит.
С последними словами наложница продолжила движение, решительно глядя на стражей и те, в последний момент, после которого женщина их коснулась бы, резво отскочили в стороны, открывая доступ к двери.
— Так-то лучше, мальчики! Вы же все еще мальчики, я правильно понимаю?
Стражи побагровели и попытались мимикрировать в статуи.
— Боитесь? Правильно! Будете еще мне мешать — кастрирую. Лично, — Алика толкнула дверь и вошла в просторный холл, из которого разбегались коридоры.
Гарем, будто вымер. Когда Алика жила при нем, то иногда заходила в общие залы, спускалась к фонтану или в купальни — гарем никогда не спал. Невозможно было пройти по нему, чтобы кого-нибудь не встретить, но сегодня наложницу приветствовала одна тишина. Несколько удивленная, женщина пошла по кругу, открывая все двери, сзади преданно семенил конвой, одинаково страшившийся как отстать, так и привлечь к себе внимание взбунтовавшейся наложницы.
— Хм, а куда все делись? — Алика повернулась к свите. — Кто-нибудь может мне объяснить? Он что, всех затр. ал до смерти, пытаясь получить еще беременных??? Что молчите, я спрашиваю? Где все наложницы?
— Госпожа, — робко начала одна из служанок. — Мы не знаем, господин нам не объяснял. Просто всех наложниц собрали и увезли. Мы не знаем, куда.
— Давно увезли?
— Давно.
— Твою, через коромысло, — потрясенно пробормотала Алика. — Он что, избавился от всех наложниц? Я на самом деле здесь осталась одна? «Давно» — когда конкретно это произошло?
— Почти сразу, как вы пошли на поправку после ритуала оплодотворения.
— С ума сойти: у нормальных людей дети зачинаются после ночи любви в нежности и удовольствии, а у ящериц — после ритуала, если женщина не погибает от боли. Значит, дракон удалил отсюда всех наложниц? Понятно теперь, где он пропадает и почему ему некогда меня навестить — приходится за снятием напряжения летать в другой дворец?
— Не знаю, госпожа. Нам никто не говорил, куда отправили остальных наложниц. Пожалуйста, давайте вернемся в ваши покои! Нас очень строго накажут, если вы не вернетесь.
— За что вас-то накажут? — удивилась Алика. — Это мое решение, а вы тут ни при чем. Остановить меня вы не сможете, разве что скрутите по ногам и рукам и понесете назад в виде бессознательной тушки.
— Что вы, госпожа! — испуганно вскинула руки служанка. — Мы не можем доставить вам ни малейшей боли или неудобства.
— Вы — это кто именно? — заинтересовалась наложница.
— Все, кто находится во дворце. Никто, кроме господина, не может прикасаться к вам без вашего разрешения и никто не смеет вас огорчить или, упаси Великий Дракон, причинить боль.
— Это мне нравится. Теперь понятно, отчего так вы все позеленели и только блеете, вместо того, чтобы скрутить и утащить. Ладно, продолжим прогулку, раз уж выпала такая возможность. Где сейчас господин?
— Сейчас сьерр отсутствует, — донеслось из-за спин «группы поддержки».
— Давно отсутствует? Он вообще часто покидает дворец? Куда ездит или летает? К наложницам?