История Ирана с древнейших времен до конца XVIII века - страница 24
В Средней Азии был широко распространен язык иранской системы — согдийский. Он играл роль торгового и дипломатического языка. В СССР имеется ряд письменных памятников на согдийском языке, в том числе документы, найденные на горе Муг, и многочисленные монеты.
В числе источников по истории Ирана времени Сасанидов в первую очередь должны быть названы пехлевийские надписи. Среди них надпись, составленная от имени царя Арташира I. Ряд надписей принадлежит царю Шапуру I, причем некоторые из них составлены на двух языках — на греческом и пехлеви. Сохранились надписи царя Нерсе и царя Шапура II. Имеются также пехлевийские надписи, принадлежащие крупным государственным правителям, иранской знати, как, на пример, надписи, найденные в Грузинской ССР. Уцелели также некоторые частные документы на пехлевийском языке. Важны документы II в., до н. э., обнаруженные Южнотуркменской экспедицией проф. М. Е. Массона.
На монетах, которые чеканились при сасанидских царях, имеются надписи с именем царя и годом. На аверсе имеется обычно изображение царя, а на реверсе алтарь огня — символ зороастрийского культа. Чеканились золотые монеты — динары, по весу соответствовавшие первоначально золотым динариям римских и византийских императоров. Но затем вес динаров значительно менялся.
Более широкое хождение имели серебряные монеты — драхмы. Вес драхмы колебался от 3,5 грамма до 4 граммов, цену ее следует определить от 25 до 28 копеек золотом. Были серебряные монеты весом полдрахмы, а также мелкие медные монеты.
При дворе сасанидских царей, как это было и при Ахеменидах, велись официальные анналы — погодные записи, в которых отмечались все важнейшие события. Эти записи легли в основу пехлевийской книги «Хвадай-намак» («Книга государей»), не сохранившейся в подлиннике. Погодные записи, договоры, законы хранились в архиве. Агафий Схоластик (умер около 582 г. н. э.), греческий историк царствования Юстиниана, использовал официальные материалы, которые были ему переданы лучшим переводчиком Хосрова I, Сергием. Последний получил их из архива сасанидских царей и перевел с пехлевийского.
Хвадай-намак была переведена на арабский язык Ибн ал-Мукаффой, перешедшим в ислам персом-зороастрийцем, умершим около 757 г. н. э. Тот же Ибн ал-Мукаффа перевел и другие пехлевийские книги, в том числе «Жизнь царей персов». Что касается «Книги государей», то существовали и другие ее переводы, которые были использованы арабскими и персидскими историками более позднего времени.
Существенное значение имеет так называемый «Сборник тысячи ре шений», фрагментарно сохранившийся юридический памятник, написанный на пехлевийском. Сирийские версии его сохранились е переводах Ишобохта — несторианского митрополита Персиды, т. е. Парса (VIII в.). Важный материал для истории основания городов и исторической географии сасанидского Ирана дает книга «Города Ирана». Ряд теоретических и практических советов и различных полезных сведений для управления государством и моральных правил содержит псевдоэпиграф «Письмо Таисара», которое ошибочно приписывается знаменитому мобеду эпохи Арташира I, но в действительности составлено при Хосрове I между 557 и 570 гг. «Письмо Тансара» близко по содержанию к другим произведениям такого рода, известным под общим названием «андарз» (советы, поучения), на которые имеются многочисленные указания и которые частью сохранились. Такое содержание имела и «Тадж-намак» («Книга венца»).
Общее представление о культуре и быте дают романы и трактаты этого времени, как, например, роман о Маздаке, роман о Вахраме Чобине, о Хосрове и его паже, особенно роман «Хосров и Ширин», трактат о военном искусстве, об игре в шахматы и некоторые другие:. Немногие из пехлевийских памятников сохранились в подлиннике, многие вошли в состав позднейших памятников арабской и персидской литератур.
Сведения пехлевийских памятников послужили материалом для сообщений арабских и персидских историков IX и X вв. — Я'куби (вторая половина IX в.), Ибн Кутейбы (умер в 889 г.), Белазури (умер в 892 г.). Динавери (умер в 895 г.). Анналы