История любви одного парня - страница 3
предмет с девятого класса.
Семинар – серьезно, когда школа упоминает об этом в информационных бюллетенях или
объявлениях, они даже извлекают из этого свою выгоду – отчего претенциозность всего этого
просто нереальна. НАПИСАТЬ КНИГУ ЗА СЕМЕСТР, весело призывает каталог, как будто это
может произойти только на этих занятиях. Будто простой человек не накидает достаточно слов за
четыре месяца. Четыре месяца – это целая жизнь.
Набираются ученики, у которых есть хотя бы один углубленной курс Английского, и
которые имеют средний балл минимум 3.75 за прошедший семестр. Даже если под это попадают
все семьдесят детей только в нашем классе, учитель зачислит всего четырнадцать.
Два года назад, «New York Times» написала статью под названием: «потрясающе–
амбициозный курс, под усердным и тщательным руководством члена факультета NYT– bestselling
– Тима Фуджиты». (Я знаю эту цитату дословно, потому что этот кусок был увеличен в пять тысяч
2 Номинальный мормон (англ. Jack Mormons) – человек, родившиеся в семьях членов церкви, но не
разделяющий мормонские убеждения и не участвующий в жизни общины.
3 Церковь Иисуса Христа Святых последних дней (или другими словами мормоны), далее пойдет
сокращение СПД.
раз, распечатан и помещен в рамку на входе в кабинет. Я постоянно жалуюсь на чрезмерно–
преступное употребление прилагательных, что Отэм считает с моей стороны мелочным). В
прошлом году, Себастиан Бразер ходил на Семинар, и какое– то крупное издательство купило его
рукопись. Я даже не знаю, кто он, но уже слышал его историю сотню раз: Он сын епископа! Он
написал фантастический роман! Видимо, это было потрясающим. Мистер Фуджита отправил
роман агенту, который в свою очередь отправил его в Нью– Йорк, и там произошла в каком– то
роде цивилизованная борьба за него, и бум, теперь он учится через улицу напротив, в
Университете Бригама Янга4 и похоже откладывает свою миссию, чтобы уехать в тур по книге и
стать следующим Толкиеном.
Или Л. Рон Хаббардом. Хотя, думаю, у некоторых мормонов могут возникнуть проблемы с
таким сравнением. Им не нравится смешиваться в кучу с таким культом, как Сайентология. Как и
Сайентологам.
В любом случае, сейчас – кроме футбольной команды УБЯ и моря мормонов – Семинар –
единственное, о чем всѐ больше говорят, когда упоминают Прово.
– Ты записалась, – подтверждаю я, не сказать, что удивлен. Эти занятия значат для Отэм
все, и помимо соответствия фактическим требованиям, она поглощала романы безостановочно в
надежде, что у нее появится шанс написать собственный.
Она кивает. Ее улыбка растягивается от одного сияющего моря до другого.
– Крутая.
– Ты тоже можешь быть, если поговоришь с мистером Фуджитой, – говорит она. – У тебя
есть оценки. Ты замечательный писатель. К тому же, он любит твоих родителей.
– Неа, – я жду письма о зачислении в колледж где угодно, но только не здесь – мама
умоляла меня выбирать из государственных – и да в любом из этих колледжей будет учитываться
мои последние оценки за этот последний семестр. В независимости от того, насколько лѐгким я
это считаю, сейчас не время упускать шансы.
Отэм ковыряет многострадальный ноготь.
– Потому что тогда тебе придется, ну знаешь, закончить что– то?
– Я закончил с твоей мамой. Думаю, ты понимаешь, о чем я.
Она тянет меня за волосы на ноге, и я визжу на удивление женским звуком.
– Таннер, – она садится. – Я серьезно. Это будет хорошо для тебя. Ты должен пойти со
мной на эти занятия.
– Ты так говоришь, будто я хочу.
Она рычит, свирепо сверкая на меня глазами.
– Это Семинар, козлина. Все хотят туда попасть.
Понимаете о чем я? Она ставит свой предмет на пьедестал, и это настолько занудно, что
вызывает во мне желание немного защитить Будущее Отэм, когда она выйдет в мир, сражаясь со
своей Занудной– Девочкой– Гермионой. Я дарю ей свою самую лучшую улыбку.
– Хорошо.
– Ты беспокоишься о том, что придется придумывать что– то оригинальное? – спрашивает
она. – Я могу помочь тебе.
– Да ладно. Я переехал сюда в пятнадцать – мне кажется, мы оба согласимся, что это