Избранное - страница 13

стр.

М а к с и м (вне себя). Нелюди! Нелюди! Нелюди! (Идет на немцев. Они расступаются.)


Ганс расстегивает кобуру, собираясь выстрелить в спину Максиму.


К л а у с. Не торопись, Ганс. (Дитриху.) Шарфюрер! Насколько я понимаю, это ваш отец?

Д и т р и х (одними губами). Да, герр…

К л а у с. Если он отец, то…

Д и т р и х. Видимо, сестра… Василина. Но я…

Г а н с. Василина… У шарфюрера сестра — партизанка Василина. Хорошо звучит! Не правда ли?

Д и т р и х (парализован страхом). Но я… Но она… Кто мог…

К л а у с. Действительно, кто мог подумать… Милый сюрприз для генерала.

Д и т р и х. Но я…

Г а н с. Оружие! (Разоружает Дитриха.) Вперед!

К л а у с (оркестру). Все свободны.


Сцена затемняется. Слышно, как под музыку удаляется оркестр.


З а н а в е с.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

IX

Изба Максима и Полины сегодня. «Т у р и с т ы» спокойны, но настойчивы.


Ф р и ц. Wir fordern Freiheit![27]

В а л ь т е р. Wir sind anständige Touristen![28]

М и х а с ь. Bitte, bitte, nehmen Sie Platz[29]. И не стоит требовать свободы. Вас пока никто ее не лишал.


«Туристы» опять поднимают шум.


Ich bitte Sie um Ordnung, meine Herrschaften![30] Порядок превыше всего! Не ваш ли девиз?


«Туристы» сразу же умолкают.


(Кузьме.) Где ты их взял?

К у з ь м а. Под дубом у Святой криницы. На зорьке кинул ружье за плечи — пойду, думаю, может, попадется что… Так оно вот… попалось. Не то стрелять, не то… (Поворачивается с ружьем к «туристам».)

Б е р т а (испуганно). Nicht schießen, nicht schießen![31]

К у з ь м а. Чуеть сучка, чье мясо съела…

В а л ь т е р. Wir werden uns beschweren. Das ist wohl ein Missverständnis[32].

М и х а с ь. Жаловаться будете потом, господа! А теперь переходите на русский. Помнится, вы неплохо владели им.

Н а д е ж д а. Легче будет выяснить недоразумение, на котором вы так энергично настаиваете.

В а л ь т е р. В таком случае хотел бы знать, с кем имею честь?

М и х а с ь. Михаил Чернявский. Учитель истории. А впрочем, мы с вами знакомы.

В а л ь т е р. Простите…

Н а д е ж д а. Вот они, которые на фотографиях, тоже имели несчастье встретиться с вами.

В а л ь т е р. Вы что-то путаете, господа…

К у з ь м а. Путаем? Это мы-то путаем? Растуды твою в бобовник! А «хайль» кто орал?! А по лесу кто шнырял? (Берте.) Не ты ли, ведьма, собрала их на шабаш?!

М и х а с ь. Спокойно, отец!

В а л ь т е р. У вас ужасные дороги. Мы заблудились. А в лесу наши ребята допустили шутку.

Н а д е ж д а. А может, хватит шуток, генерал? Или как вас…

В а л ь т е р (спокойно). Ошибаетесь, мадам. Генералом был мой брат Вальтер. А я — Отто. Барон Отто фон Кругер, коммерсант.

М и х а с ь. Вы уж лучше скажите, что вы близнецы с Вальтером…

В а л ь т е р. Так точно. А это Хайнц, внук Вальтера.

М и х а с ь. И сын оберштурмбанфюрера Клауса.

В а л ь т е р. Так точно. (Поворачивается к Берте.) А это…

М и х а с ь. Фрау Берту представлять не надо. Она не очень заметно постарела.

Б е р т а (подчеркнуто нагло). Спасибо.

Ф р и ц (щелкнув каблуками). Фриц Рунге. Сын оберштурмфюрера Ганса Рунге.

В а л ь т е р. Который был адъютантом Вальтера Кругера.

М и х а с ь. Я уже догадался.

К у з ь м а. До чего похож, а? Просто косточки собрал!

М и х а с ь (Вальтеру). Почему вы отклонились от туристического маршрута, и что привело вас к Святой кринице?

В а л ь т е р. Зов крови.

К у з ь м а. Чего?

В а л ь т е р. Фрау Берта хотела навестить могилу сына, а Хайнц и Фриц — могилы отцов. Полагаю, что наши чувства можно понять?

К у з ь м а (взрывается). Да мы в ваши могилы!.. Да мы их!.. Осиновый кол мы забили в ваши могилы! Еще в сорок четвертом!

Ф р и ц. Мы в этом убедились, хотя и раньше были наслышаны о вашем варварстве.

Н а д е ж д а (не находит слов). Варварстве?! Нашем варварстве?! Вы еще смеете… о нашем варварстве?!

Х а й н ц. А казнь двух невинных немецких офицеров без суда и следствия вы хотели бы назвать чем-то иным?..

К у з ь м а (удивленно). Какая казнь? Что это он плетет?

Ф р и ц. Если мы здесь, то это означает только то, что Германия все помнит! Германия ничего не прощает!

М и х а с ь. И вы пожаловали сюда, чтобы объявить нам об этом?..

Х а й н ц. Наша сыновья память…

М и х а с ь (обрывает)