Избранное - страница 11

стр.

Конечно, эту новеллу Ружевича можно прочесть и как своего рода авторский укор по адресу тех молодых парней и подростков, которые равнодушно слушают объяснения экскурсовода. До многих из них не доходит смысл слов бывшего узника, иные, наоборот, задают ему самые нелепые вопросы. Но вряд ли таким «прочтением» исчерпывается содержание вещи.

Сама наивность вопросов юных посетителей: «За что этих людей здесь держали?» — крайне показательна. В самом деле! Сознание нормального современного человека, не пережившего войны, оккупации, не в состоянии охватить всего увиденного в этом «музее».

И как раз своеобразная «двуплановость» рассказа — взволнованный голос гида-очевидца, как бы не встречающий отзвука, взаимопонимания аудитории, — и позволяет читателю ощутить весь ужас содеянного нацистами в Освенциме.

Вместе с тем автор дает почувствовать нам и другое: позволяет увидеть всю необоримость жизни. Неподалеку от старых лагерных бараков в новых корпусах все идет своим чередом: у подъездов резвится детвора, малыши копаются в песочницах, беременная женщина катит коляску.

Неистребимость жизни — один из «сквозных» мотивов прозы Ружевича. Точно так же и в раннем его рассказе «Жизни плод», посвященном оккупации, нетрудно уловить сходные ноты: в домике, что стоит возле места казни партизан, чьи тела полицаи запрещают предать земле, женщина не спит — она ждет ребенка…

Да и «Смерть в старых декорациях», как уже говорилось выше, вопреки своему заглавию — это во многом и повесть о жизни или о победе ее над смертью, на что указывал сам Ружевич.

«Сквозной» мотив его прозы, таким образом, вернул нас к началу разговора: к вопросу о гуманизме Ружевича.

днем и ночью я учил
что человека нужно любить…

Эти слова Ружевича-поэта можно было бы поставить эпиграфом ко всему его творчеству. И этот призыв польского писателя никак не утратил своей актуальности. Не утратит ее до тех пор, покуда будет существовать человеческий род и сама литература, которую Горький недаром называл «человековедением».


С. Ларин

ПОЭМЫ>{1}

ГОЛОСА>{2}

I
Было столько слов равнодушных
и резких
и на лицах только гримаса
День
прожить нам теперь труднее>{3}
чем родителям нашим
страх и рознь
жизнь выхлебываемая наспех
сторгнутые наземь недозрелые
с открытыми ртами
мы истекаем кровью
И не было поры цветенья.
II
Были рознь и ненависть
взаимная неприязнь и гримаса
был глухой закоулок
и плоские лица стен
рябые от залпа
вытолкнутые из телячьих вагонов
стадо которое гонят пинками
и рыком
а вокруг только лапы псов
лапы псов
лапы псов
Я знаю что не должен так
я знаю знаю
и все же
если друг протягивает руку
заслоняюсь как от удара
заслоняюсь от жеста дружбы
заслоняюсь от нежности нежданной.
III
«Иссохшими голосами>{4}
мы шепчем шуршим чуть слышно
без шума и без смысла
как ветер в сухой траве
как крысиные лапки на битом стекле
в нашем сухом подвале…»
Поэты что жизнь отмеряют по чайной ложке>{5}
подобны одежкам птиц
и меховым одежкам зверушек
лоснятся их шкурки
и с них как с гуся
вода
когда закрываются двери
там внутри будто гипсовые фигуры
с приторными улыбками идиотов
разглагольствуют «истина? что есть истина?»
возводят очи к небу
пожимают плечами
а ведь у этих божьих тварей
по два языка
два обличья
и нутро с искусственными потрохами
и вертятся вертятся на позвоночниках
вращают плоские лица на позвоночниках
ветер дует и дует
плотно сжимаю веки
слышу писк вижу бегающие глазки
мягкие мордочки тычутся
в мое сердце
1948
Перевод В. Британишского.

ПОЭТИКА>{6}

I
Звучит без фальши
песня поэта
который служит
доброму делу
Он минует кладбище
слов и метафор
реквизиты и школы обходит
чтоб трогать сердца и предметы
ищет простые слова
Без любви
рассыпаются фразы
без любви наша песня
подобна жужжанью жуков
подобна яблоку восковому
подобна скрежету жести
подобна выкрикам пьяниц
подобна молчанью предметов
Песнь без любви
мертва
от нее отвернется народ
безразлично и хмуро
II
Я думал
слова невесомы
как пух
блестящи как шелк
круглы как девичьи колени
беспечны как птичий щебет
я думал
они послушно
являются
только кликни
и можно из них сложить
образ наполненный смыслом
скрывающий столько сокровищ
Были у меня
слова разлуки
слова проклятья
а потом пришли слова любви