Как сперли ворованный воздух. Заметки о «Тихом Доне» - страница 19
» (4/110); « в прошлом гАду » (4/111 имеется в виду « в прошлом году »); « по брОтски » (4/111; то есть « по-братски »); «кОчнулся» (4/111); « русские Афицеры » (4/113); « кАснулась » (4/113); « рОзостлалась траурная темнота » (4/113); « дописОв » (4/114); « нарОстало беспокойство » (4/121); « квадратами пахАты » (4/123); « на рОсстоянии нескольких десятков сажен » (4/123); « перевязывая шмОтком телефонной проВЛоки » (4/123); « царапал ржОвым жалом штыка » (4/124); « со станции » (4/126; но написано « стОнции ») и т. д.
Три ошибки в одном слове: «ак<к>омпОнИмент ». 3-бел/9
Добавим: « Случай стерег ПетрО, смерть стерегла Степана …» (4, V, 65; рукопись 4/46). Кто кого стерег в случае с Петром и случаем? Но: « Мелехова Петра … позвал …». 4/69.
Заря и зоря:
«… крепок зАревой бабий сон » (1/14). Поверх «а» исправлено обводкой на «о» (поскольку «зорьку зоревать»). Но в издании все же: « крепок зАревой бабий сон ». Между тем, по печатному изданию в первой книге: « зоревать » и « позоревать », « зорюешь » и дважды « позорюй ». В рукописи: « посидим зорю » (с. 5); « Будя зоревать !» (с. 26); « долго зорюешь » (с. 29). А вот правильное и неправильное написания в строках песни: « Бывало, от зари до зорьки / Лежал у милки да на руке, / А и эх, теперя от зОри до зорьки / Стою с винтовкою в руке ... » (4/105).
Операция «Ы»:
« с братьями ШумилинАми » (?) (1/10);
« цИпки » (1/19);
«… ловила взгляд оглядОвавшегося Григория » (2/70);
« сманЫвал » (3/2; в авторской речи);
« На какой-то безИмянной станции …» (4/65; и так же « на каком-то безИмянном полустанке » (3/64);
« безИсходная… злоба » (3/89);
« башлАк » (3/121; хотя строкой выше « из-под башлыка »).
Во второй главе перед тем, как начать удить сазанов, Григорий обменивается с отцом такими репликами: «– Куда править? – К Черному яру. Спробуем возле энтой ка́рши, где надысь сидели» (с. 14).
Шолохов этого слова не может не знать. Но обратимся к его «черновикам». Григорий говорит: «– За что серчаешь, Аксютка? Неужели за надышные, что в займище?.. » (с. 28).
Иное в издании ТД , которое осуществлялось в более исправного списка: «– За что серчаешь, Аксютка? Неужели за надышнее , что в займище?..» ( ТД: 1, VIII, 48 ).
Нады’шний – третьего дня ( ДС ). По СРНГ 1. на днях, недавний; 2. Прошлый, минувший. От диалектного надысь : « Эта уш на третий день – ни вщира, ни позавщира, а надысь » ( ДС ). Ну а на’дышный – нужный (