Как сперли ворованный воздух. Заметки о «Тихом Доне» - страница 22
» (3/56); « судоРгой » (3/120); « судоРГа » (4/30); «… тенью легла замкнутоСЬ » (правка красным карандашом на « замкнутость » – 2/37); « леса пронзительно взвиЗНула » (1/7) <…> « саЖНи » (3/28; то есть сажени); « саЖНях в пятидесяти» (3/44); « в сорока саЖНях » (3/48), « двадцать саЖНей » (2/67); « выгадав с сотню сажен » (2/71); « проплыл по пахАте сажНЯ два » (2/72); « извеСНо » (3/6); « власТОвал » (3/14); « цейхауз » (вместо « цейхгауз » 3/38 и 3-бел/8); « в полверсте » (3/97); « на полфразе » (4/3).
Но вот и обратная аномалия: « как приЙдете » (1/12); « Как вспышка зигзагистой молОнии » (2/43); « соСтрясая берега » (2/65); « хворая баба, плодовитая, как кролИчиха » (3/5); « Иванков прысКнул » (3/46); « из-за песчаных сИгорбленных увалов » (4/18); « ГребЕни вражеских окопов » (4/41) «… говорила она, перегиНаясь на /!/ бок и воровски, из-за плеча свекОра поглядывая …» (4/49). И в конце того же абзаца: « охватив шею свекОра …».
Слитно и раздельно ( полужиным выделим лишь наиболее смелые написания ):
« И в скорости издохла » (1/3); « по середи улицы » (1/9); «… потерялся в конец Митька » (1/10); «… распухнет – в весе прибавить < пробел – А. Ч.> ся ...» (1/10). В печатном тексте: « Распухнет – весом прибавит ...»; « вывернул на изнанку » (1/13); « Так водилось ис стари » (1/29; сверху исправлено теми же чернилами: « из стари »); <…> « несколько раз под ряд » (2/49); <…> « рот мистр » (3/23); « неиначе » (3/25); « свеже вырытые » (3/27); «…конь… понес забирая во /! / всю. » (3/28; пропущено слово «прыть»?); « разбились на двое » (3/50); « в напашку » (3/94; так и: « накинутую в напашку шинель » – 4/26); <…> « за глушаемые песней » (4/15–16); « небыло » (4/20); « недай бог » (4/37); « неверили » (4/33); « уконовязи » (4/40); «– Ты – в право, я – в лево. Пока наши пАдойдут мы проверим » (4/26); «… в землянке крест на крест лежали два трупа » (4/26); « во что-бы то нистало » (4/29; но правильное « во что-бы то ни стало » – 4/90 и 4/102); « кормила… за сыпавшего на руках ребенка …» (1/29; Шолохов посчитал «за» предлогом, что может быть только при бездумном копировании с некоей другой рукописи); « одни глаза были теже » (4/52; то есть « те же »); « сдвинув фуражку на бекрень » (4/53); « в раСзявлеНый