Как сперли ворованный воздух. Заметки о «Тихом Доне» - страница 23
черно зубый рот » (4/52); « С мощным хрустом и скрежетом шел по средине стор » и « лишь по средине Дона » (4/55); « ответил несразу » (4/67); « в торопях » (4/69); « поглядел ему в след » (4/69); « Сутулясь, он медленно сунул папаху под мышку … » (4/70); « полк был на готове » (4/72); « пяти этажный » (4/75); « по солдатски » (4/76); « на уздечке светло рыжего офицерского коня » (4/77); « по товарищески » (4/78); « выжечь до тла » (4/79); « по юношески трогательно » (4/81); « на мутно белом лице » (4/85); « ломкий по молодому » (4/86); « в тоже время » (4/92); « углисто черные глаза » (4/92); « Никто не сообразил во время шлепнуть этого подлеца » (4/112); « не сможет во время стянуть корпус » (4/113); « в мешался в разговор » (4/107); « за полночь разошлись » (4/108); « по змеиному » (4/111); « у спевший » (4/122; то есть « успевший »).
Беззаконное еканье:
«… в горнЕцу » (1/3; переправлено: « в горнЕчку ») Но на с. 5 списано правильно: « в горницу »; « в дедовой горнице » (2/75). «… левый глаз нервически помЕргивал » (1/9); « чулок с иголками и недовязЕНой пяткой » (2/37) и « след вязЕНого крючком толстого чулка » (2/43);
« тепло вязЕНых рукавиц » (2/85), но при этом « с недовязанным крючковым чулком » (2/74); « в нарядной серебрЕной шлее » (2/43; правильное написание см. 4/11); « в темном углЕ конюшни » (3/14 и на 3/15) и « в зале, в углЕ » (2/74); « Как дождь осеньЕю… » (2/87; то есть « осенью »);
Проблемы со «стременем» и «выменем»:
С. 7. В издании: «– Вот он, дьявол!.. – хмыкнул Григорий, с трудом отрывая от дна метнувшуюся к стремени рыбу » (1, II, 16). Но в рукописи: « к стремю » (1/7). Так и в «перебеленной», с. 6), такое же в «черновиках» 1925 года: « поглядел на коня, звякнувшего стремем » (с. 11). Во второй части: « не захваченная стремем вода » (2/40). Кроме того: « припавшему к стремю » (3/25); « сжал ремень стремя » и « оторвавшись от стремя » (4/34); « коровы… покачивая тугими вымями »; С. 76-bis «черновиков» первой части);
Случай на террасе»:
С. 10: « тераССА »; « дверь на теРаССу »; « с теРаССы » (1/10). « на теРаССу » (1/12). Так и на с. 28 «черновиков» второй части: « на теРаССу ». Но: «с террасы » (2/50); «н а террасу » (3/112); « по террасе » (4/57).
Батальоны против баталионов :
« баталИон » (4/20); « три баталИона » (4/24), но «