Китайский алхимик - страница 17

стр.

«Дом драгоценных сокровищ» располагался на втором этаже, куда вел длинный эскалатор слева от входа в здание. Стеклянные двери в зал были открыты. За дверями стоял стол, за которым сидел, глядя на экран компьютера и не обращая на нас внимания, человек в пиджаке с логотипом аукционного дома на кармане. В комнате кроме нас было только два посетителя. Я была удивлена, если не сказать разочарована, тем, что одним из них был Бертон Холдиманд. Мне показалось, что он очень бегло говорил по-китайски с довольно привлекательным молодым человеком. Не знаю, почему меня удивил тот факт, что Бертон говорит по-китайски. В конце концов, он работал в этой области. Почему бы ему и не выучить язык? Но в предстоящей аукционной войне это было его преимуществом.

— Увидимся еще, Бертон, — сказала я, таким образом предупреждая своих спутниц, что враг близко. Майра еле заметно кивнула, давая мне знать, что поняла, и легонько толкнула Руби в бок.

— Обязательно, — отозвался Бертон. — Наверное, это твой клиент? — спросил он, указывая на Майру.

— Нет. Майра, познакомьтесь с Бертоном Холдимандом из Коттингемского музея. Бертон, это Майра Тетфорд. Она будет мне помогать, — я решила, что больше Бертону ничего знать не нужно. — А это Руби, помощница Майры.

— Здравствуйте, дамы. Представляю вам Лю Да Вэя. Он помогает мне в Пекине.

— Пожалуйста, зовите меня Дэвидом, — попросил молодой человек, пожимая нам руки.

Да Вэй, Дэвид, подумала я. Наверное, именно так они выбирают себе английские имена, чтобы были близки по звучанию китайским. Очевидно, Дэвид и Руби были знакомы, и я подумала, что это предмет для разговора с Майрой, когда мы останемся одни, чтобы оценить возможности наших противников.

После обмена любезностями я решила оглядеться. В зале было выставлено на продажу много довольно красивых современных картин. Также несколько фолиантов. Понятия не имею, что это за фолианты, но выглядели они привлекательно. У меня не было никакого шанса разобраться в каталоге, поэтому Руби пояснила, что один из фолиантов принадлежал перу знаменитого поэта и ученого семнадцатого века.

Обстановка была очень непринужденной. Посетители приходили и уходили. Человек за столом продолжал неотрывно смотреть на монитор. Он даже не поднял головы, когда я оказалась в нескольких футах от него: играл в компьютерную игру. Такое впечатление, что нас не существовало. Серебряная шкатулка была на месте. Мне показалось, что выглядит она вполне нормально.

Бертон, как и я, бегло рассматривал все выставленные в зале предметы, и стоило мне на минуту оказаться одной, как он украдкой подошел ко мне.

— На этот раз скажешь мне, кто твой клиент?

— Нет. Уже надоели эти расспросы.

— Интересно, кто в тот вечер участвовал в аукционе по телефону, — продолжал болтать Бертон. — Возможно, это был кто-то из Мэттьюзов или доктор Се Цзинхэ.

— Кто такой Се Цзинхэ? — спросила я. Мне это было прекрасно известно, но я не могу устоять перед искушением уколоть Бертона, так сказать. Он разозлится, что я забыла о его знакомстве с Се Цзинхэ. Я его никогда не видела, но знала, что Се — богатый филантроп, подаривший Коттингемскому музею внушительную коллекцию бронзовых предметов эпохи Шан. У него был роскошный дом в Ванкувере, фотография которого была опубликована в моем любимом журнале по дизайну, и собрание предметов азиатского искусства — нередкая тема журнальных статей.

Бертон выглядел уязвленным и принялся объяснять, и тут в зале откуда ни возьмись появился высокий, худощавый человек. На мгновение на лице Бертона мелькнуло выражение изумления, но он быстро овладел собой и направился к новому посетителю. Он даже пожал ему руку. Через пару минут Бертон подозвал меня, хотя было видно, что сделал он это неохотно.

— Лара, Се Цзинхэ хочет с тобой познакомиться, — сказал он. — Доктор Се, глава «Се Гомеопатии», уверен, тебе это известно. Я регулярно пользуюсь продукцией его фирмы. Также он великий ученый и покровитель искусств. Тебе будет интересно с ним пообщаться. Лара Макклинток — продавец антиквариата из Торонто, доктор Се.

Я знала о докторе Се, но почти ничего не знала о «Се Гомеопатик», правда, своему здоровью я уделяла не так много внимания, как Бертон. Мне стало тошно от подхалимского тона Бертона. Возможно, равновесие моей энергии ци было снова нарушено. Интересно, что по этому поводу думал сам доктор Се. Вскоре мне предстояло это узнать.