Красное платье для коктейля - страница 10

стр.

— У меня есть все на свете удостоверения, — прорычал Гаррис. — Но почему я вам обязан их показывать?

— Если вы муж дамы, то почему не желаете показать удостоверение? Хотели бы вы, чтобы мы просто так отправляли незнакомого мужчину на рассвете наверх, в комнату вашей жены, если он этого потребует? Вы видите, мы должны быть осторожными.

— Да, я полагаю… конечно. Вполне логично, — Гаррис достал бумажник и вытащил из него карточки, которые он разложил на стойке перед детективом: кредитные карточки «Дайнерс Клуб», Карт-Бланш, Стандарт Ойл, визитная карточка с названием «Бринкерхоф и Гаррис, брокеры» и нью-йоркским адресом… — Вам достаточно этих «верительных грамот»? — он говорил решительно, но не без сарказма.

Джонсон сказал:

— Как будто в порядке. Никто не хотел вас оскорбить, мистер Гаррис, — он посмотрел на портье: — Есть ключ, Ричард?

Портье повернулся к отделениям для ключей позади стойки, пока Гаррис прятал карточки в бумажник.

— Есть запасной, мистер Джонсон. С того момента, как миссис Гаррис въехала, она не оставляла ключи здесь, — произнес портье.

Во время этого разговора его мозг лихорадочно работал, и теперь он наконец вспомнил содержание памятки о миссис Гаррис.

— Эллен никогда не оставляет ключи у портье, — голос Гарриса звучал свободно и дружелюбно. Он протянулся за ключом, который портье положил на стойку, но мясистая рука Джонсона успела перехватить его.

— Пойду-ка я с вами, мистер Гаррис. Хочу быть уверенным, что все в порядке. Это ваша сумка? — Он слегка согнулся, чтобы поднять ее и повернулся в сторону лифта, отмахиваясь от посыльного, который материализовался из темноты.

— Не надо беспокоиться, — торопился за ним Гаррис. — Я сам донесу свой чемодан.

— Это не трудно, — Джонсон вошел в лифт и нажал третью кнопку. — Мы в «Бич-Хэвен» всегда рады услужить.

Джонсон вышел из лифта первым и зашагал по коридору впереди Гарриса, остановился у номера 326 и вежливо отошел в сторону:

— Может быть, вы постучите? — Ключ он держал в руках.

Гаррис подошел к двери и легонько постучал. Не получив ответа, он постучал громче и позвал: «Эллен, это я, Герберт. Ты слышишь?»

— Почему бы вам не открыть дверь? — предложил Джонсон, — не стоит будить других людей.

В его голосе прозвучала нотка сожаления, когда он протянул ключ. Гаррис взял его с недоумением.

— Не понимаю. Она никогда крепко не спит. — Он вложил ключ в замок и повернул его.

Эд Джонсон внимательно наблюдал за выражением его лица, в то время как сам приготовился к любой неожиданности.

Гаррис, справившись с дверью, неподвижно стоял и испуганно глядел на пустые застланные кровати. Он сделал шаг вперед: «Эллен», — недоверчиво произнес он, затем повернулся к Джонсону:

— Где она? Где моя жена? — он взглянул на детектива, как-будто видел его впервые, затем развернулся и помчался к ванной, рванул дверь на себя…

Джонсон поднял его сумку и вошел в комнату, плотно закрыв за собой дверь. В этот момент он проклинал свою работу. Такой на вид симпатичный парень проделал ночью путь из Нью-Йорка, чтобы провести уик-энд с женой. Куда же это она запропастилась?

Гаррис медленно вернулся из ванной комнаты. Он выглядел так, словно его отмолотили бейсбольной битой. Глаза его лишились всякого выражения, челюсть отвисла.

— Ее нет, ее здесь нет…

Он вглядывался во все углы комнаты, словно был не в состоянии поверить в то, что женщины, которую он ищет, здесь нет. Его взгляд наконец упал на открытый чемодан, лежащий на багажной полке.

— Она упаковала чемодан, — хрипло произнес Гаррис, — как будто собиралась уезжать. Но… ведь она и недели не пробыла здесь? Где она?

Джонсон с сочувствием покачал головой.

— Сядьте, мистер Гаррис, — сказал он, — сядьте и возьмите себя в руки. Я должен вам кое-что сказать, и вам лучше выслушать меня сидя.

— С Эллен что-то случилось! Что случилось, черт возьми? Не стойте же, расскажите мне. Я имею право все знать!

— Да, — чувствуя себя неловко, сказал Джонсон, — мне кажется вы должны знать, мистер Гаррис. Дело в том, что… видите ли, я сам точно ничего не знаю. — Он остановился, чтобы вытереть рукавом пот со лба. — Я знаю только вот что: миссис Гаррис исчезла из отеля сразу же, как вошла в свой номер в понедельник после обеда. Она не спала ни одну ночь у себя. Этот чемодан не упакован на выезд — в таком виде она оставила его после обеда в понедельник, после того, как сменила дорожную одежду на ярко-красное платье для коктейля. Вот все, что я знаю.