Кровь Валтасара - страница 7
— Ха! — засмеялся грабитель. — Ты не смеешься — ты слишком чувствителен, лорд франк? Я слышал, что ты разговариваешь, как отчаянный человек. Подожди, пока ты поездишь со мной в течение нескольких лун! Не зря меня прозвали Мясник! Я построил пирамиду из черепов в один из дней! Я рвал шеи стариков и старух, я выбивал мозги младенцам, я вскрывал женщин, я сжигал живых детей и садил их на заостренные колья! Налей мне вина, франк.
— Сам наливай свое проклятое вино, — прогремел Кормак, страшно скривив свои губы.
— Другому человеку такое бы стоило головы, — сказал Скол, потянувшись за кубком. — Ты говоришь грубые слова своему хозяину, человеку, к которому приехал издалека, чтобы служить. Берегись, не стоит злить меня. — Он вновь разразился своим ужасным смехом.
— Эти стены вновь наполнятся эхом криков ужасной агонии! — его глаза вспыхнули безумным и бешеным светом. — Этими руками я потрошил людей, вырывал языки у детей и выкручивал глазные яблоки у девушек — вот так!
С пронзительным воплем и сумасшедшим смехом его огромная рука ударила Кормака в лицо. С проклятием норманн поймал огромное запястье, и кости заскрипели в его железном захвате. Выкрутив руку жестоко вниз и в сторону с такой силой, что чуть не оторвал ее, Кормак швырнул Скола обратно на диван.
— Сохрани свои прихоти для своих рабов, пьяный дурак, — прохрипел норманн.
Скол развалился на диване, идиотски улыбаясь, как безумный людоед, и пытался заставить работать свои пальцы, которые онемели от стальной хватки Кормака. Норманн встал и вышел из комнаты, полный отвращения; обернувшись в последний раз, он увидел, как Скол с кувшином вина в одной руке жадно схватил камень — Кровь Валтасара, который разливал зловещий свет по всей комнате.
Дверь захлопнулась за Кормаком, и нубиец бросил на него косой, подозрительный взгляд. Норманн нетерпеливо позвал Якова, и еврей появился неожиданно и полный тревоги. Его лицо просветлело, когда Кормак резко потребовал, чтобы ему показали его комнату. Когда он шел вдоль голых, освещенных тусклым светом факелов коридоров, Кормак слышал звуки шумного веселья, продолжающегося внизу. «Ножи обнажатся перед рассветом, — подумал Кормак, — и не все увидят восход солнца». Тем не менее звуки были уже не такими громкими и разнообразными, какими были, когда он покидал банкетный зал, и нет сомнения, что многие пирующие уже были без сознания от крепкого напитка.
Яков повернул в сторону и открыл тяжелую дверь, его факел осветил небольшую, словно клетка, комнату, лишенную портьер, с каким-то подобием койки у стены. Здесь было одно окно, защищенное решеткой, и одна дверь. Еврей сунул факел в нишу на стене.
— Господин Скол был рад вам, милорд? — спросил он нервно.
Кормак ругнулся.
— Я проехал более ста миль, чтобы присоединиться к наиболее сильному грабителю Тавра, а нашел только выпивоху, пьяного дурака, годного только стонать, хвалиться кровью и богохульствовать.
— Будьте осторожны, ради бога, сэр, — Яков задрожал всем телом. — Эти стены имеют уши! Великий князь находится в скверном расположении духа, но он все же остается могучим бойцом и хитрым человеком. Не судите о нем по его пьяному виду. А-а-а он что-то говорил обо мне?
— Да, — ответил Кормак наугад, с причудливым мрачным юмором. — Он сказал, что ты служишь ему в надежде когда-нибудь украсть его рубин.
Яков ахнул, словно Кормак ударил его в живот, и внезапная бледность его лица сказала норманну, что его предположения верны. Мажордом выскочил из комнаты, будто испуганный кролик, и в этом было достаточно юмора, чтобы его мучитель, довольный, отвернулся.
Выглянув в окно, Кормак взглянул на внутренний двор, где содержались животные, в конюшне он увидел своего большого черного жеребца. Убедившись, что конь его хорошо защищен в эту ночь, он лег на койку в полном вооружении со своим щитом, шлемом и положив рядом с собой свой меч, как он имел обыкновение спать в чужом обиталище. Он запер дверь изнутри, но мало доверял затвору и решетке.
Глава II
Кормак проспал меньше часа, когда вдруг неожиданный звук предупредил его и заставил проснуться. В комнате царила полная темнота, даже его зоркие глаза ничего не могли разглядеть, но кто-то или что-то приближалось к нему из тьмы. Он подумал о зловещей репутации Баб-эль-Шайтана, и кратковременная дрожь сотрясла его — не из-за страха, а суеверного отвращения.