Ланселот, или Рыцарь Телеги - страница 10
Чтоб залечить своё мытарство.
И лекарей и все лекарства
Он отвергал в душе, и рана
Его терзала постоянно.
Одна б лишь скинула то бремя...
Скакали всадники всё время
Путём единым напрямик.
И вот явился им родник,
Что посреди поляны бил.
Неподалёку камень был,
На этом камне неизвестной
Забыт был гребень расчудесный,
Слоновой кости, всем желанный.
С времён Изора великана[31]
Никто не обладал таким.
Та, что причёсывалась им,
Оставила на зубьях сих
Почти что горсть волос своих.
Едва заметил взор девицы
Тот камень около криницы,
Чтоб на него не дать взглянуть,
Она решилась повернуть.
А рыцарь, в думу погружённый
И думой умиротворённый,
Не сразу мог умом дойти,
Что сбит девицей он с пути.
Придя в себя, он взволновался:
А не обману ли поддался?
Но понял, что девица та
С пути свернула неспроста,
Чтоб от опасности укрыться.
И он воскликнул: «Эй, девица!
С дороги сбились вы, куда?
Я мню, мы едем не туда,
Раз взяли мы не той дорогой».
«Сеньор, – сказала, – так намного
Короче, знаю, и быстрей».
«Не знаю, – он ответил ей, –
Что вы задумали отнюдь,
Но ясно вам, что прежний путь
Проторен был и прям, и верен,
Его терять я не намерен,
Раз уж пустился по нему.
И соизвольте посему
Поехать им, с него ни-ни».
Так продолжали путь они
До камня и узрели гребень.
«О, право, он великолепен! –
Промолвил он. – Великолепней,
Пока живу, не видел гребней».
Она: «Отдай мне гребень сей».
«С охотой», – он ответил ей,
И наклонился, и поднял,
И, взявши, долго созерцал
На зубьях вившиеся пряди.
Та улыбнулась. Рыцарь, глядя
На ту улыбку, стал просить
Её причину пояснить.
Она в ответ: «О нет, ни слова,
О том сказать я не готова».
«Почто же?» «Не хочу, и всё».
Тут рыцарь упрекнул её
По откровенности простой,
Что те, кто дружит меж собой,
Должны друг другу поверяться.
«Когда способны вы влюбляться,
Во имя избранного вами
Прошу покорными мольбами
Молчаньем не томить меня».
«Вы так настойчивы, что я, –
В ответ она, – сказать смогу
И вам нисколько не солгу:
Сей гребень – гребень королевы.
Так мне сказали, верьте мне вы:
Те белокурые власы
Такой сверкающей красы[32]
На зубья, где их зрите вы,
С её прекрасной головы
Раз угодили, и едва ли
В другой силок они попали».
А рыцарь: «Истина верна:
Есть королева не одна,
Кто та, что гребнем обладала?»
«Сеньор, – девица отвечала, –
Жена Артура-короля».
Тут рыцарь, новости внемля,
Познал такую слабость в сердце,
Что принуждён был опереться
На ленчик своего седла.
Сие увидев, не смогла
Девица скрыть недоуменье,
Предвидя рыцаря паденье, –
Да будет ей испуг прощён, –
Решила, что он чувств лишён,
Поскольку, выслушав слова,
Чувств не утратил он едва[33].
На сердце будто пало бремя,
И перестал он в это время
Воспринимать слова, цвета.
К его коню стремится та,
На помощь рыцарю приспела
И помогала как умела,
Ведь не желала ждать она,
Чтоб рыцарь пал со скакуна.
Увидев это, он смутился,
«О, для чего, – к ней обратился, –
Ко мне вы подошли сейчас?»
Девица, я заверю вас,
Не стала открывать причину,
Не то краснеть бы паладину,
С ним вышла б горшая беда,
Узнай он истину тогда.
Она держала правду в тайне
И молвила любезно крайне:
«Сеньор, искала гребень я,
Склонившись здесь среди былья,
Хотела взять его я в руки,
Мне промедленье паче муки».
Он сам хотел ей гребень дать
И дал, но волосы забрать,
Их не порвав, сумел дотоле.
Ничьи глаза не зрели боле,
Чтоб кто ценил так вещь земную,
Как он ту прядку золотую.
Благодаря в душе судьбу,
К глазам, к устам, к лицу, ко лбу
Он подносил её и млел,
И от восторга пламенел.
Как драгоценную святыню
Прядь королевы он отныне
Меж телом и рубашкой прячет[34].
И для него дороже значат
Рубины и смарагды разве?
Он верит: ни единой язве
Уж не точить его украдкой.
Чтó желчь с плевритом, с лихорадкой
И все молитвы, что творим
Мартину с Иаковом святым[35]!
В нём вера в прядку не померкнет,
Он помощь всякую отвергнет.
В чём сила пряди не поймёте?
Меня глупцом, лжецом сочтёте,
Когда, сказав, я вам солгу.
На разгоревшемся торгу
Сокровищ не окинуть глазом,
А рыцарь всё отверг бы разом,
Когда б их стали предлагать
В обмен на королевы прядь.
Причину вам услышать надо?
Стократ очищенное злато
Стократно переплавлено,
И всё ж не так блестит оно,
Как ночь в сравненье с днём погожим.