Ленивый любовник - страница 8
Он помолчал.
– Вот поэтому-то, папа, я не встретил мистера Чана.
Иден улыбнулся.
– Клянусь Юпитером, ты умнее, чем я думал. Ты был совершенно прав. Послушай, Салли, эго мне уже совсем не нравится. Ожерелье все время было у тебя в Гонолулу. А здесь уже знают о его прибытии и собираются украсть. Послушай моего совета и не отправляй его в пустыню.
– Почему? – возразил Виктор. – Пустыня – хорошее место. Конечно, ранчо не замок, но и здесь в городе достаточно опасностей.
– Алек, нам нужны деньги, – сказала Салли Джордан. – Если мистер Мадден просит прислать жемчуг в Эльдорадо, пусть будет как он хочет. Это его дело. Пусть он сам о нем заботится. Конечно, я хочу поскорее избавиться от него.
Иден вздохнул.
– Хорошо. Будет сделано по-твоему. Боб отправится в одиннадцать, как мы наметили. Но он один не поедет.
Иден посмотрел на Чарли Чана, который стоял у окна и смотрел на улицу.
– Чарли! – сказала Салли Джордан.
– Да, миссис Салли?
Он, улыбаясь, поглядел на нее.
– Вы сказали, что гора свалилась у вас с плеч?
– Да, теперь плечи свободны, – ответил Чан. – Всю жизнь я мечтал посмотреть на континент. Теперь этот момент настал. Я беззаботен и счастлив, не то что на пароходе. Все время этот жемчуг давил мне на желудок. Теперь все в порядке.
Салли Джордан покачала головой.
– Простите, Чарли, – сказала она. – Но я хотела бы еще раз взвалить на ваши плечи эту тяжесть.
Китайцу объяснили ситуацию.
– Я поеду, – просто ответил Чан.
– Спасибо, Чарли, – поблагодарила миссис Джордан.
– В молодости я был боем в особняке Филимора, – сказал Чарли. – И пока мое сердце помнит об этом, я все для вас сделаю.
Он заметил, как глаза Салли наполнились слезами.
– Жизнь была бы очень мрачной штукой, если бы на свете не существовало верности.
Очень красочно, подумал Александр Иден и перешел к практической стороне дела.
– Все ваши издержки, конечно, будут оплачены, а отпуск продлен на несколько дней. Жемчуг лучше хранить в поясе, как вы делали раньше. Кроме того, никто, слава богу, не знает о вашей связи с этим делом.
– Я буду осторожен, – сказал Чан и взял со стола жемчуг. – Не беспокойтесь, миссис Салли. Мы с этим молодым человеком сделаем все, что нужно. Пока я на страже, все будет хорошо.
– Я надеюсь на вас.
– Значит, решено, – сказал Иден. – Мистер Чан, вы с моим сыном отправитесь на пароме в Ричмонд, оттуда до Берстоу поедете на поезде. В Берстоу пересядете на Поезд до Эльдорадо. На ранчо Маддена вы попадете завтра вечером. Если он там и действительно приказал…
– Почему вы так беспокоитесь? – заметил Виктор. – Если он там, этого достаточно.
– Конечно, мы не хотим неоправданного риска, – продолжал Иден. – Но вы решите, что делать, когда прибудете туда. Если Мадден на ранчо, передайте ему жемчуг и возьмите расписку. Мы ждем вас здесь в половине одиннадцатого. Пока вы свободны.
– Хорошо, – ответил Чан. – Я пойду приму ванну. В десять тридцать я буду ждать вас в главном холле отеля с жемчугом на желудке. До свидания.
Он кивнул и ушел.
– Я тридцать пять лет занимаюсь ювелирным делом, – сказал Иден, – но никогда еще у меня не было такого посыльного.
– Милый Чарли, он будет охранять ожерелье до конца, – сказала Салли.
Боб Иден засмеялся.
– Надеюсь, до этого не дойдет, – заметил он. – Я слишком люблю жизнь.
– Оставайтесь обедать, – предложила Салли Джордан.
– Спасибо, в другой раз, – ответил Иден. – Мы с Бобом поедем домой. Ему нужно уложить вещи, а я не хочу оставлять его одного.
– Последнее, – сказал Виктор. – Не будьте слишком щепетильными, когда попадете на ранчо. Если Маддену грозит опасность, это не ваше дело. Передайте ему ожерелье, получите расписку, и все.
Иден покачал головой.
– Не нравится мне это, Салли. Мне это совсем не нравится.
– Не беспокойся, – улыбнулась она. – Я вполне доверяю Чарли и Бобу.
– Такая популярность должна быть заслужена, – сказал Боб. – Я обещаю, что сделаю все для этого. Надеюсь, парень в пальто не решится пойти в пустыню. Ибо я не уверен, что сумею с ним справиться.
Глава 3
Чан у Ки Лима
Час спустя Чарли Чан спускался в лифте в вестибюль своего отеля. Тяжелое чувство ответственности вновь навалилось на него, когда он нацепил пояс с жемчугом, единственным сокровищем, оставшимся от богатства Филимора. Быстро осмотрев холл, он вышел на Грири-стрит.