Лунный камень - страница 32

стр.

Тут мне снова стоило бы возразить, но к этому времени дочь уже взялась за щетку для волос, и вся сила ее чувств направилась туда. Если вы лысы, то поймете, что она со мной сделала; если нет, пропустите эту часть и возблагодарите Господа за то, что он дал защиту вашей голове от щетки.

– Рядом с моим падубом, – продолжила Пенелопа, – только с другой стороны, мистер Годфри остановился. «Вы предпочитаете, – сказал он, – чтобы я сейчас все бросил и делал вид, будто ничего не случилось?» Мисс Рейчел развернулась к нему, глаза так и горят, и говорит: «Вы приняли приглашение моей матери и должны встречаться с гостями. Если не хотите скандала в доме, вы, конечно же, останетесь». Она прошла еще несколько шагов и, кажется, немного смягчилась. «Давайте забудем о том, что произошло, Годфри, – сказала она. – Останемся кузенами». Она протянула ему руку. Он поцеловал руку – какая вольность! – и она ушла. Он какое-то время стоял, понурив голову и медленно роя каблуком яму в гравии. Никогда не видела человека более смущенного. «Как неловко, – процедил он, подняв голову. – Как ужасно неловко». Если это он так о себе говорил, то был прав. Он оказался в таком неловком положении, что хуже не придумаешь. А ведь вышло все так, как я говорила с самого начала, – воскликнула Пенелопа, оставив на моей лысине последнюю царапину, самую больную. – Мистер Франклин победил!

Я отобрал у нее щетку и открыл рот, чтобы сделать выговор, который, как вы сами могли убедиться, моя дочь заслужила своими словами и поведением.

Но, прежде чем я успел вымолвить хоть слово, за окном раздался грохот подъезжающего экипажа и остановил меня. К обеду прибыли первые гости. Пенелопа тут же убежала, я надел сюртук и осмотрел себя в зеркале. Голова моя горела огнем и покраснела, как вареный рак, но в остальном я выглядел в полном соответствии с правилами проведения подобных вечеров. Я вышел в зал как раз вовремя, чтобы успеть объявить имена первых гостей. Вас они не заинтересуют. Это были всего лишь родители нашего филантропа: мистер и миссис Эйблуайт.

Глава X

За Эйблуайтами гости начали прибывать один за другим, пока не собрались все. Включая семью, всего собралось двадцать четыре человека. То было поистине величественное зрелище, когда все сели за стол, а фризинголлский ректор встал и прекрасно поставленным голосом прочел молитву.

Нет нужды утомлять вас перечислением гостей. Никого из них вы не встретите снова – во всяком случае, в моей части повествования, – кроме двоих.

Эти двое сидели по обе стороны мисс Рейчел, которая как королева дня, естественно, приковывала к себе взгляды всех присутствовавших. В этот раз она вызвала к себе повышенное внимание тем, что (к тайному недовольству миледи) надела чудесный подарок, затмивший все остальные, – Лунный камень. Когда его вложили ей в руки, он не имел оправы, но универсальный гений мистера Франклина при помощи его тонких пальцев и небольшого количества серебряной проволоки сумел превратить его в брошь, которая теперь красовалась на лифе ее белого платья. Конечно же, все поражались чудесному окрасу и размеру алмаза, но только два гостя сказали о нем что-то необычное, те два гостя, о которых я уже упоминал, сидевшие по правую и по левую руку от мисс Рейчел.

Слева от нее сидел мистер Кэнди, наш доктор из Фризинголла.

Это был приятный компанейский маленький человечек, но, должен сказать, он обладал одним недостатком: слишком любил шутить, к месту и не к месту, и имел привычку заводить разговор с незнакомыми людьми, не прощупав предварительно почву. В обществе он постоянно садился в лужу и неумышленно сталкивал лбами других. В медицинской практике он вел себя осторожнее, принимал решения, руководствуясь каким-то инстинктом (как говорили его враги), и, как правило, оказывался прав там, где более рассудительные доктора ошибались.

То, что он сказал мисс Рейчел об алмазе, было, как обычно, мистификацией или шуткой. С серьезным видом он попросил у нее разрешения (в интересах науки) забрать алмаз и сжечь. «Сначала мы нагреем его, мисс Рейчел, – вещал доктор, – до такой-то температуры, потом подвергнем его воздействию потока воздуха, таким образом мы постепенно – пф! – испарим алмаз и избавим вас от необходимости заниматься таким хлопотным делом, как хранение единственного в своем роде драгоценного камня».