Магия остролиста - страница 15
Они взбирались вверх, петляя между обломками песчаных скал; на самом верху Джон привязал поводья, знаком приказав Изабель сделать то же самое. Когда оба животных стояли на привязи, он нагнулся как можно ниже и спрыгнул на землю; затем подполз к самому краю скалы и осторожно выглянул над обрывом. Изабель подбежала к нему и прилегла рядом.
Очень заметная чалая лошадь не оставляла сомнений относительно того, кто сейчас спешивался и вынимал мешок.
— Это Ньют, — безрадостно констатировал Джон.
— Кто?
Он покосился на нее.
— Видать, вам было не до имен.
Слегка толкнув его локтем в бок, она сказала:
— Мне не нравятся эти намеки.
— Я ни на что не намекаю. — Джон не отрывал взгляда от Ньюта, который в спешке срывал ягоды и швырял их в дерюжный мешок. — Ньют мне все разболтал.
— Что — все?
— Про то, что у вас с ним было в «Бутоне».
— Ничего у нас с Ньютом не было.
— А уж он мне понарассказывал!
Суровые интонации ее голоса придали словам такую убедительность, как если бы она отвесила ему затрещину.
— Значит, Ньют просто мерзкий лгун! — С этими словами она и впрямь хлопнула его по спине, и оба они покатились вниз по склону.
Изабель схватила его за плечи обеими руками и делала яростные попытки что-то сказать, но, опасаясь, как бы Ньют не услышал ее воплей, Джон зажал ей рот ладонью. Он потерял шляпу, выругался и велел ей заткнуться. Изабель продолжала кричать. Он сильнее прижал ладонь к ее рту, она укусила его, и он снова выругался.
Ища, за что бы зацепиться, Джон уперся ногой в куст, торчавший у них на пути, и безудержное падение вдруг резко прекратилось. На головы им посыпался град мелких камушков; вокруг непроницаемой завесой стояла пыль.
Джон не отнял руки от ее лица, другой рукой придерживая ее под локоть. Будь у него сейчас хоть одна из рук свободной, он задушил бы ее. Так на него наброситься! Может, она буйнопомешанная? Подумать только! А он еще деревья поливал.
Вот черт, а ведь и не подумаешь, что она не в себе: все эти рассуждения про лимонный сироп… Похоже, он зря надеялся — как была чокнутой, так чокнутой и осталась, а теперь, наверное, еще и головой ударилась, пока летела.
Фиолетовые глаза пронзали его насквозь; покрытые пылью ресницы вибрировали, как крылья бабочки. Она плевалась от бешенства. Джон не мог ее пока выпустить.
— Слушай внимательно. — Его лицо было так близко, что они почти соприкасались носами. — Когда я тебя отпущу, лучше не кричи, иначе Ньют нас услышит, если уже не услышал. Он мой приятель, но я не могу за него ручаться, раз тут замешаны деньги. Нельзя предсказать, как он себя поведет, обнаружив нас здесь. У него всегда с собой «кольт», а это совсем не весело, когда тебя берут на мушку. — Джон еще сильнее стиснул ее руку. — Сейчас я тебя отпущу. Если ты откроешь рот и я услышу что-нибудь кроме шепота, ты очень пожалеешь об этом.
Он медленно убрал руку с ее лица.
Изабель тяжело и шумно дышала. Потом с огромным трудом выдавила:
— Я никогда не работала в «Бутоне» в полном смысле слова.
Как теплый ливень внезапно обрушивается на истосковавшуюся по влаге землю, так то, что она сказала, ворвалось в его душу, неся с собой радость и… облегчение. Он и не думал скрывать охвативший его восторг. Для него сейчас ничто не имело значения.
Нахмурив брови, она спросила:
— Как выглядит этот Ньют?
— Высокий, худой. Русые волосы. Между двумя передними зубами — дырка. Табак жует.
Его удивлению не было предела, когда она вдруг перевернулась на спину и негромко, но заливисто рассмеялась.
Он все еще держал ее за локоть, только теперь его рука лежала сверху, в том месте, где начиналось плавное восхождение ее грудей.
— Ах, этот. Я его знаю.
В нем опять проснулось это мерзкое, липкое беспокойство. Она знала Ньюта!
Изабель перестала смеяться и повернулась к нему.
— Я однажды заперла Ньюта в шкафу.
— Зачем?
Веселье в ее глазах растаяло.
— Затем, что я не смогла переступить через себя. Я думала, что смогу…
Расслабившись, Джон лег на бок, но не убрал руку, обхватившую Изабель, а она не сделала никакой попытки, чтобы стряхнуть ее с себя.
— Почему ты прежде всего пошла в «Бутон»?
— Я была совершенно одна и без гроша в кармане. Мне показалось, что эта работа — верный способ улучшить положение. Я не думала ни о чем, кроме денег, — она спрятала глаза за ресницами, — и еще, что я ничего не отдаю, поэтому ничего и не теряю. — Подтекст был совершенно прозрачный: она не девственница. — У меня не было вещей, подходящих для проститутки. Ферн дала мне какой-то шелковый лоскут и сказала, что я должна это носить. Коротенькое платьице из юбки лимонного цвета да кружевного корсажа на узких бретельках, а в подол зашиты пакетики с лимонным порошком для запаха…