Маринновый цвет - страница 7

стр.



  Внезапно Ханс открыл глаза. Ресницы запорошило инеем, но глаза оставались живыми, они светились синим, маринновым, и это было страшно, видеть этот цвет на белом лице.



  - Verfehlt nie den Weg... (Никогда не сбиться с пути...) - ему не хватало воздуха, речь прерывалась, но он продолжал.



  -  Ich folge stets meiner Bahn durch die Nebel der Nacht. (Я всегда на своей дороге сквозь ночной туман).



  Ханс терял кровь и видимо бредил.



  - Ich hole Hilfe! (Я приведу помощь!) - я  сбросил оцепенение.



  Он удержал меня, сжав мне руку с силой, неожиданной для раненого.



  - Das gr;nste Holz im Winter gibt ein sengendes Feuer(Самое зелёное зимой дерево даёт жаркий огонь).



  Маринновый цвет его глаз пронизывал. Ханс вздохнул, собирая дыхание. Ртом пошла кровь. Я хотел бежать, звать врача, что-то нужно было делать немедленно, но он ещё крепче сжал мою руку и вдруг улыбнулся. Кровь хлынула прерывистым потоком, почти не давая ему дышать, но он улыбался. Мы были в комнате, на улице шёл снег, но летнее небо отражалось в его синих глазах. Последним усилием, задержав бьющую потоком кровь, Ханс выговорил:



  - Die Menschen lieben das Licht, denn es bringt Hoffnung (Люди любят свет потому, что он приносит надежду).



  Его рука разжалась, глаза закрылись. Маринновый свет погас.









  Внизу стучали. Я выбежал из спальни, охваченный порывом действия, хотя для Ханса всё уже кончилось. Настя стояла в прихожей, собираясь отпирать. Она пристально посмотрела на меня.



  - Наконец-то приехали. Утка уже остыла. Ты взволнован? Что случилось?



  Разговаривая, Настя уже открывала дверь, а в дом, весёлые, извиняющиеся за опоздание, все в снегу, входили Лена и Игорь.



  Слова замерли у меня на губах. Я посмотрел на свои руки. Они были чистыми и на одежде не виднелось ни пятнышка.



  -Проводи ребят в гостиную, я сейчас, мне нужно на минуту...



  Как заговорённый, я не мог ничего ни сказать, ни сделать, пока она уходила по лестнице наверх и только мычал что-то невнятное Игорю, который говорил без умолку, впрочем, не нуждаясь в ответах.



  В том же состоянии я усадил их за стол, разлил вино и тут Настя вернулась. Я посмотрел на неё, понимая, что сейчас  уже должен прийти в себя и помочь ей, но она была совершенно спокойна. Начали ужинать. Я молчал, Настя поддерживала разговор, время от времени поглядывая на меня, явно удивляясь, почему я молчу. Почувствовав, что речь вернулась, я извинился и вышел.





  В спальне было тепло и прибрано, только с кресла на пол съезжал брошенный в спешке плед. За целым окном падал снег. Действуя автоматически, я поднял плед, он оказался неожиданно влажным. Выронив его, я посмотрел на свою ладонь, приблизив её к лицу. Я знал этот запах или вспомнил его, но плед, так же как моя рука, был в крови.









  На деревьях уже почти не осталось листьев, а воздух казался совсем прозрачным и серым. Облаков не было, но солнце стало дальше, светясь белым, не согревающим теплом. Я стоял в саду, он продолжался в бесконечность и голова закруживалась, и не уснувшим, а мёртвым  был этот сад. Я посмотрел вниз, надеясь унять кружение пространства и времени, и земля остановила его. Засыпанная сухими, тёмно красными листьями, такими же мёртвыми, как и всё, что было тут. И не было звуков. Воздух над листьями не дрожал, потому что земля уже давно отдала своё тепло и ей нечего было больше отдавать. И тогда я побежал, сам от себя или от этого растущего из багровых листьев чёрными стволами сада, но воздух застыл, и не стало ни ветра, ни тепла. Я бежал пока не задохнулся и почти упал под дерево. И красные листья лежали вокруг меня. Я хотел, я так хотел этого, и через тишину, через белый прозрачный воздух началась музыка. И пришёл голос. Он пел, и я знал слова, хотя и не понимал языка его. И пришёл ветер. Он поднял листья, и они закружились вокруг, а воздух становился всё прозрачнее, и я растворялся в ветре,  я был ещё, но уже летел. Было холодно, но я чувствовал тепло и сад оживал. Я видел сверху, через красные листья, которые закручивало лентой и превращало в дорогу, уносящуюся куда-то, куда-то с невозможностью назвать направление, как листья летели, а сад набухал почками, светло зелёными, и уже выпускал свежие побеги, и они дрожали, но тянулись вверх к солнцу, тоже менявшему свой свет. Солнце наливалось, тоже набухало почкой, становилось жёлтым, и уже летели лучи его и казались табуном, разбегающимся в стороны, и искры высекали копыта этих коней. А музыка летела вверх, и время набирало от солнечных коней скорость, и уже не остановить было его, и я летел. Летел над зеленым садом, уже становившемся розовым от распускающихся на ветках цветов, но закручивалась, превращаясь в воронку, багряная лента сухих листьев и затягивала меня. И холодный ветер ударил по лицу.