Мертвое море - страница 24

стр.

Это была кровь.

Возможно, потребуется растворитель лака, чтобы оттереть засохшие пятна.

Гослинг спускался по ступеням, изучая кровавые следы и стараясь не наступать на них, словно ребенок, перепрыгивающий через трещины на тротуаре. Он даже не осознавал, что делает. Стоя у подножия трапа, старший помощник смог проследить взглядом траекторию безумного полета Стокса, начиная от спардека. Но он так и не смог постичь глубин чистейшего безумия, поразившего разум парня.

На переборках осталось несколько неотмытых пятен.

Спустившись в рулевой отсек, Гослинг замешкался.

Он по-прежнему не был уверен, что ищет. Стокс утратил рассудок здесь, и, возможно, Гослинг рассчитывал найти причину где-то неподалеку. Рулевой отсек был огромным помещением, в котором размещался гигантский квадрант, поворачивающий руль. Прямо перед ним находилась мастерская с различными токарными, шлифовальными и фрезерными станками.

Гослинг прошел в главное машинное отделение, ощущая гул и вибрацию гигантского завода. Котлы нагоняли пар, который подавался в турбины высокого и низкого давления, соединенные с гребным валом при помощи редукторов. Комната — если ее можно было так назвать — напоминала пещеру. Внутри можно было построить трехэтажный дом, и еще осталось бы место. Машинное отделение было опутано трубами, каналами и армированными шлангами. Один из младших механиков изучал показания приборов.

Гослинг проскользнул мимо него и спустился по трапу на насосную палубу, закрыв за собой люк, чтобы избавиться от гула двигателей. Внизу тот был не таким громким, но чувствовался хорошо. На насосной палубе, раскинулся настоящий лабиринт из балластных насосов, распределительных труб и клапанов. Сами цистерны постоянно содержали свыше трех миллионов галлонов воды.

Гослинг стоял перед правой балластной цистерной, изучая люк.

Кровь здесь подтерли, но в местах соединения переборки с палубой виднелись кое-какие следы. В остальном ничто не напоминало о произошедшей трагедии.

Тем не менее Гослингу казалось, что он слышит едва уловимый гул.

Но он знал, что это всего лишь тишина. Наверху гудели турбины, но здесь она была полной, густой и леденящей душу — абсолютно безжизненной. Она напоминала Гослингу нечто затаившее дыхание и выжидающее. Звук, которому тяжело подобрать название, вроде той пустой тишины, которая стоит в гробницах.

«Что здесь случилось, Стокс? — размышлял Гослинг. — Что свело тебя с ума?»

Найти улики в этом артериальном лабиринте из кабелей, труб, перепутанных шлангов и выступающего оборудования — непростое задание. Тем не менее Гослинг чувствовал, что необходимо было продолжать поиски. Потребовалось бы тридцать человек и целый день, чтобы обшарить насосную палубу, но даже в этом случае что-то наверняка упустили бы. Гослинг включил весь свет и начал искать, двигаясь по пути, как он предполагал, проделанному Стоксом.

И это заняло не так много времени, как он думал.

Гослинг нашел что-то, зажатое между металлической напольной решеткой и проводами, идущими от электрораспределительной коробки. Он вытащил находку с помощью отвертки.

Сперва Гослингу показалось, что это рог, маленький, трехдюймовый фрагмент жесткого хитинового панциря, покрытый бурыми пятнами и крошечными острыми шипами. Он был отрезан от чего-то. Отделен. В широком месте — толщиной с сигару, а к концу постепенно сужался. Это был не рог и не выброшенный кусок резинового шланга или пластиковой трубы, как Гослинг сперва подумал. Это был фрагмент чего-то вроде хвоста змеи или другого животного.

Гослинг ткнул его стержнем отвертки.

Он не мог заставить себя потрогать его рукой. Что-то отвратительное было в этом кусочке, который был покрыт нитями склизкого, липкого вещества, похожего на прозрачную силиконовую смолу.

«Это не то, — сказал он про себя. — Не то, о чем следует беспокоиться. Если ты думаешь, будто эта штуковина имеет какое-то отношение к помешательству Стокса, то я вынужден сказать, что ты на ложном пути. Ты просто слишком много воображаешь, мой друг.»

Разве?

Он осторожно завернул фрагмент в тряпку и еще более осторожно засунул в карман бушлата. Может, находка и не имела отношения к делу, но все могло быть и наоборот. Гослинг никогда не видел ничего подобного, но само по себе это ничего не значило: в море было полно своеобразных существ, и ученые постоянно открывали новых.