Месть скорпиона - страница 16
– Мистер Леви, к вам двое черных.
– Ко мне? – переспросил Мендель. – А им-то я на что сдался?
– Они от мистера Блаттнера.
– Бог ты мой! Скажи, что меня нет! Я ушел!
Вскочив на ноги, Мендель запихнул в рот остатки сэндвича, и тут Руфус и Уинстон втолкнули внутрь продолжавшую маячить в дверном проеме Сильвию. Она с криком упала на пол. Руфус взял Менделя за руку и сказал:
– А ты, жиденок, поедешь с нами в Долстон.
– Во-во, братан, – подтвердил Уинстон, – прогуляемся.
Руфус толкнул Менделя в лапы Уинстона и склонился к лежавшей на полу Сильвии.
– А ты, женщина, если пискнешь, черный вернется и вздрючит тебя.
Подобная перспектива пришлась Сильвии по нраву.
Когда Руфус и Мендель волокли его на второй этаж ООО «Альбион», Мендель визжал и кричал.
Уинстон смазал его по лицу тыльной стороной ладони, и на какое-то время он заткнулся – хватило, чтобы связать ему запястья и лодыжки и прикрутить к «стулу допросов».
– Ну вот, – сказал Руфус, – мистер Блаттнер придет, когда будет надо. У него есть для тебя несколько вопросов, а тебе бы не помешало найти к тому времени ответы, иначе кто-нибудь из наших ребят займется тобой всерьез, а мы вдвоем навестим твою женщину. У нее ведь еще никогда не было двоих сразу? Ей понравится.
Затем Руфус закрепил кляп во рту Менделя скотчем.
Уинстон уходил последним. Окинув взглядом комнату, он потушил электричество и оставил объятого страхом Менделя сидеть одного в лунном свете.
Было раннее утро, когда Сид, Винс и клубный вышибала Рон приехали в Долстон. Мендель успел несколько раз обмочиться, лицо у него было белое как мел, а глаза – красные как у кролика.
Сид убрал стягивавшую рот липкую ленту, и Мендель издал громкий вопль, эхом отозвавшийся в пустой комнате.
Мендель был рад их видеть. Он обрадовался бы кому угодно.
– Сид хочет задать тебе несколько вопросов, – предупредил Винс, – отвечай на них четко и без промедления. Это понятно?
Мендель в ужасе кивнул и тут же сказал:
– Я ничего не делал. Ничего! Клянусь!
Сид подошел к Менделю, выдержал паузу, заглянул ему в глаза и начал:
– Недавно мы видели нашего друга Дэнни Хоупа. Он говорил, что ты сказал ему, будто это Рэй Сиго пытается наехать на меня и якобы я долго не протяну. Это правда?
– Я вам сейчас все расскажу, как все было. Я водил жену в ночной клуб в Колчестере, ну тот, которым заправляет Рэй, – «Тиберий». Знаете его?
Сид кивнул.
– У меня выдался свободный вечер, и мы с женой подумали, что, может быть, Рэй захочет сделать заказ. Несколько лет назад его жена уже покупала у меня норку. Бизнес, ничего больше. Рэй так и не появился, но там было несколько молодых ребят из Эссекса, язык у них длинный, а мозги – куриные. Ну и я тогда похвалился, что продавал норку вашей жене, а они начали кричать: да кто такой этот Сид Блаттнер, а я им говорю, так, мол, и так, а они в ответ: да если он только сунется к нам, в Эссекс, мы с него самого шкуру спустим. Пустая похвальба, больше ничего. Потом, через несколько дней, мы встретились с Дэнни, и я сказал только, что у Рэя подобрались какие-то грубияны и что вам там может быть опасно. Вот и все. Все.
– Дэнни говорил, будто ты сказал ему, что Рэй планирует захватить мой бизнес.
– Ну вы же знаете Дэнни! У него язык как помело! Он слово скажет – два приплетет! Так приврет, что черное от белого не отличишь.
– Когда ты в последний раз видел Рэя?
– Года два назад.
– А говорил с ним?
– Несколько недель назад – до того, как поехать в Колчестер.
– Кто из вас звонил?
– Я звонил ему.
– С какой целью?
– Я же говорю вам: я получил свеженькую партию норки. Норку не так-то легко продать. Я надеялся ее сбыть!
– Понятно.
– Он был какой-то странный.
– Странный? Отпускал шуточки, что ли?
– Да нет… Просто странный. Как будто занят чем-то другим и совсем меня не слушает.
Сид взглянул на Винса. Винс точно знал, о чем он думает. «Занят тем, что строит козни против меня, Сида Блаттнера». Винс не был в этом так уверен, но возразить на данном этапе ничего не мог.
– Значит, ты поехал в «Тиберий» и Рэя там не оказалось? Так?
– Так, Сид. Не оказалось.
– И больше тебе сказать нечего?
– Нечего, Сид. Нечего.