Место под солнцем - страница 29
Фитцджеральд отодвинул стул, галантно помогая Карле сесть. Завтрак был уже сервирован — горячие рогалики, сливочное масло, мед, сок. Наверное, все это он заказал в ресторанчике у Франко. Джек разлил по чашкам кофе и набросился на еду с аппетитом здорового и счастливого человека, которого, казалось, нисколько не смущало, что они с Карлой завтракают как старые супруги.
— Как самочувствие? Получше? — поинтересовался он, пододвигая к себе мед.
— Да, спасибо, — сконфузилась девушка. — Как вы думаете, с Йеном все в порядке?
— Не беспокойтесь. Я перед тем как позвонить вам, заходил к нашему бедолаге, вытащил его из постели и загнал под хороший холодный душ. После этого он будто заново родился. Но должен добавить, что при упоминании вашего имени впадает в ужас. Все твердит, что вы атомная бомба, а не женщина, что он вас и пальцем не тронул и так далее, и тому подобное. Голова у него раскалывается, а на лбу шишка величиной с яйцо. Может, расскажете все-таки, что произошло?
Он пристально смотрел ей в глаза, приглашая к откровенному разговору. Карла прикидывала, то ли ей приукрасить правду, то ли внести в свой рассказ купюры. Это давно вошло в привычку. Но кривить душой с Джеком Фитцджеральдом казалось невозможным. Его прямой, всезнающий взгляд не давал солгать.
— Он начал приставать ко мне, сорвал платье. Он был пьян и принял мой отказ за заигрывание. Я испугалась, потеряла голову и… все.
— Хорошо, но зачем тогда вы впустили его к себе в квартиру? — мягко поинтересовался Джек. — Вы что, хотели показать ему альбом с гравюрами или что-нибудь в этом роде?
Карла пожала плечами.
— Он предложил выпить кофе, — тихо произнесла девушка, чувствуя себя наивной школьницей.
— О да, конечно. Однако пора бы вам знать, что «кофе» в такой ситуации означает секс. Сколько вам лет, а? Пятнадцать?
— Да знаю, знаю, — покраснела Карла. — Но я как-то не подумала… выпила слишком много шампанского и решила, что кофе пойдет мне на пользу. В голову не приходило, что Йен…
— А должно было прийти, — перебил ее Джек. — Неужели вы полагаете, что, явившись на вечеринку в декольтированном платье, вы не вызовете ни у кого из присутствующих мужчин естественного желания попытать счастья? Оно возникает у всякого, кто видит, как вы крутите попкой.
— Я никогда ничем не кручу! — взвилась она.
— Крутите-крутите. Тут уж ничего не поделаешь. Ваша попка вам не подчиняется, равно как и другие округлости.
Фитцджеральд с аппетитом откусил половину рогалика, потом ловко разломил сочный персик и протянул Карле. Капли так и стекали с него, поэтому девушке пришлось целиком сунуть персик в рот.
— Не понимаю я вас, — продолжал Джек. — Вы заворачиваете свои прелести в чудо-бумагу, завязываете яркими ленточками и отчаянно сопротивляетесь, когда кто-нибудь пытается развязать их. Мой вам совет — используйте серую обертку и клейкую ленту, будете чувствовать себя намного спокойнее. Слава Богу, я уже предупрежден. А Макинтайру повезло, что вам под руку не попался топорик для мяса.
Карла была занята персиком, поэтому не сумела ни возразить, ни согласиться.
— Вы, мисс Де Лука, непростая загадка, — с плутовской усмешкой молвил Фитцджеральд, вытирая салфеткой подбородок девушки, по которому струились сладкие капли от персика. — Кроссворд в «Таймс» — сущая чепуха в сравнении с вами. Жаль, что мне завтра улетать. А то я бы непременно занялся поисками ключа к головоломке по имени Карла.
Девушка встала.
— Благодарю за кофе, мистер Фитцджеральд, — прохладно сказала она. — Но мне, пожалуй, пора идти крутить попкой, равно как и другими округлостями — теперь уже на рабочем месте. Воскресенье у меня всегда чрезвычайно насыщенный день.
— Ну-ну, не сердитесь. — Джек удержал ее за руку. — Я думал, мы подружились.
Карла смутилась, отвела глаза. Нелегко держаться надменно с человеком, который возился с тобой весь вечер, да еще после того, как ты, напившись, разукрасила его одежду. А Фитцджеральд, несмотря на ледяное выражение лица девушки, улыбался непринужденно и почти ласково. Карла сдалась. Вспыхнув, она ответила ему застенчивой улыбкой.