Мифы, предания и легенды острова Пасхи - страница 46

стр.

.

[60] Лодка Туу ко Иху тоже подошла [и] пристала к берегу в Ханга-о-Хио. [61] [Там] родилась девочка Ава Реи Пуа[284].

[62] Отправился вестник Хоту Матуа к Туу ко Иху, чтобы [просить его] обрезать пуповину [и] сделать ореол[285] вокруг [головы] арики Туу ма Хеке. [63] Пришел Туу ко Иху. [64] [Он] совершил обряд [и] нарисовал ореол вокруг арики.

[65] [Он] склонился над арики Туу ма Хеке. [66] [Он] перевязал пуповину. [67] Человек пошел [и] откусил пуповину.

[68] Туу ко Иху вернулся [и] перевязал пуповину девочки — арики Ава Реи Пуа. [69] Он откусил пуповину [и] закончил [обряд][286].

[70] Высадились [на берег] люди, собрались [и] поселились [здесь]. [71] Высадились также [и] люди Хоту Матуа [и] поселились в Хира-Моко.

[72] На лодках прибыли люди, куры, кошки[287], черепахи[288], собаки[289], [были доставлены] бананы, [растения] махуте, хибискус, ти, торомиро, марикуру, макои[290], сандал, тыква, ямс, бананы пукапука, коротеа, хихи, онахоа, паху[291]. [73] Сотни и сотни[292] людей, подданных прибыли в [эту] страну на лодках.

8.2. Ko Hau Maka

[1] Не kakai te taua о te taaga arurua ko te tagata taina ko Hau Maka. [2] He avahivahi i te puoko hai maea.

[3] He ea koe e te taaga e, he oho ki Marae-Rega i ira i noho ai anakeanake ko toona mahigo. [4] I noho ai ku keke a te ure о te taaga arurua ko Hau Maka. [5] He noho a te taaga a haha ko taana ga io poki.

[6] He tuu ki te tahi tau, he ki koe e te taaga e kia Ga Tavake a te taaga, kia te Ohiro a te taaga, kia Hau a te taaga «Hero korua e aku poki e ka too mai te toromiro ka hakamoe ki tuku te vaka». [7] He too, mai he tuku i te vaka ia horahora iti i te raa rae a ohora iti. [8] I tuku ai te vaka e ga Tavake a te taaga, e te Ohiro a te taaga, e Hau te taaga. [9] He ki e te taaga e: «E hakakeokeo tau vaka». Ana tuku kiho aro i te vai tunu i oti ai.

[10] He noho e tahi marama he hakarivariva i te keua. [11] He tuu ki te tahi raa, he turu ananake ki tai he tuu, he hakaraga i te ika. [12] He pu te vae о te taaga i te tokaheu. [13] Ku ravaa ana te ika i pu ai te vae i te tokaheu.

[14] He ea anakeanake ko toona mahigo he iri ki te hare. [15] I tuu era he moe ro ai, ka rua pohitu i te moega.

[16] Ku ahu ana te vae, ina he oo te hagu о te papaku. [17] Ko te potoru о te raa i ki nei koe e Ga Tavake e: «Ка ea koe e hagu».

8.2. Хау Мака

[1] Напали два юноши[293] на человека-брата, на Хау Маку. [2] Разбили [они ему] голову камнем.

[3] Поднялись юноши наверх, пришли в Марае-Ренга, там они остановились вместе со своими людьми[294]. [4] Остались там; помирились оба юноши с Хау Макой. [5] Остались четверо[295] юношей со своими парнями.

[6] Пришли однажды парни и сказали, [обращаясь] к Нга Таваке, Охиро [и] Хау [Маке]: «Эй[296], вы, ребята, принесите ветки торомиро, положите [их так], чтобы втащить лодку на берег!» [7] [Они] взяли [ветки, подложили их и] вытащили лодку на берег рано утром, в ранний час. [8] Вытащили лодку на берег парень Нга Таваке, парень Охиро [и] парень Хау [Мака]. [9] Сказал юноша: «Поднимите лодку наверх!» [Они] вытащили лодку на берег; закончили эту работу.

[10] [Они] оставались [там] один месяц [и] подготовили землю к посадкам. [11] Пришли они однажды, спустились к морю, пришли, стали ловить рыбу. [12] Стали парни болтать ногой около берега. [13] [Они] наловили рыбы, болтая ногой около берега[297].

[14] Пошли [они] все со своими людьми, поднялись к дому. [15] Пришли и легли спать [……….] на циновку.

[16] Нога распухла, дыхания нет у умирающего[298]. [17] На третий день сказал Нга Таваке: «Нет больше дыхания».

8.3. Ko Makemake

[1] A Makemake.

[2] Ku ki ro ai kое e Teavaka e: «Него kое e repa e. Kaiga nuinui te kaiga nei». [3] Ku ui ro ai kое e Kuukuu e: «I te ahara te kaiga ka itiiti ro nei».

[4] «Не ketu a mai e Uvoke hai akaue, te ua, i iti ai te kaiga», — mai Teavaka. [5] I ketu, i ohe ro mai ai ki te Ohiro, ki te Pito-o-te-Henua [6] Ko Puku-Puhipuhi, i hati ai te akaue a Uvoke. [7] Ka toe nei Ko-te-tomoga-o Teavaka.

[8] Ku tomo ro ai te ariki a Hotu Matua, ku noho ro ai. [9] Ku ki ro ai kое e Kuukuu e: «Henua nuinui». [10] E ki mai nei te hoou a Teavaka: «Ku emu a». [11] E ki mai hei te hoou a Teavaka: «Ka toe nei Ko-te-Tomonga-a-Teavaka».